Прочитайте онлайн Ангел желания | Глава 16

Читать книгу Ангел желания
4018+5829
  • Автор:

Глава 16

Ретивый воин тем временем поспешил отдать распоряжения относительно патрулирования и отправился к лэрду. Натали еще не знала, как ей повезло встретить именно его, так как это был сын «правой руки» Морейя, Камерон. Его отец Уоллес был уже стар и постепенно передавал свои обязанности сыну, так что на молодого воина была возложена большая ответственность. Человек он был не глупый, но и не хитрый, честный и преданный своей семье и лэрду. Искренне желал он благополучия для клана и не видел его в союзе с англичанами, которые определенно хотели только своей выгоды в сложившейся ситуации. Камерон надеялся на прекращение войн и воцарение мира, так как понимал, что постоянные распри истощили клан. С большим уважением он смотрел на лэрда Йена МакАрок, клан которого процветал. У него было сильное, хорошо обученное войско, потери которого обычно были минимальны. В хозяйстве клана имелись большие стада и обширные пашни, урожая хватало, чтобы постоянно помогать своим союзникам МакГейри, которые тоже не могли похвастаться своим богатством. И вот сейчас, с этой девушкой, Камерон надеялся решить хотя бы одну из их проблем, а именно порвать дружбу с английским лордом, которого молодой человек однажды видел и который ему крайне не понравился.

– Лэрд Морей, – произнес он, склонившись почти к самому уху старика, – разрешите поговорить с вами.

– Камерон, – удивился тот, – ты же должен до завтра патрулировать наши земли.

– Да, но я уже выслал другой отряд вместо своего. Дело в том, что на патрулируя окрестности я встретил странную группу, двух девушек и двух воинов для их защиты.

– И ты решил, что встреча девушки достаточное оправдание для оставления поста? – начал закипать Морей.

– Ни в коем случае, но одна из девушек хочет поговорить с вами. Как я понял, она приехала из Англии и у нее есть важные сведения относительно наших союзников, такие срочные, что она лично отправилась в такое опасное путешествие.

Эти слова заставили Морейя задуматься.

– И ты привел ее в замок?

– Да, сейчас она находится в одном из подсобных помещений конюшни, а мои люди ее охраняют.

– И зачем же такие сложности?

– Она боится, что, если Англичане узнают, о вашей встрече, ее семье будет угрожать опасность, поэтому девушка просит поговорить с вами наедине.

– Очень необычно, можешь ли ты еще что-нибудь сказать о ней?

– Кроме того, что она молода и очень хороша собой, у меня есть подозрение, что она беременна, хотя и скрывает это.

– Все интереснее и интереснее! Зачем бы беременной женщине ехать сюда, опасаясь за свою жизнь, жизнь своих родных и ребенка? И это только для того, чтобы предупредить нас? Очень странно, но давай не будем тянуть, приведи ее сюда и пока мы не поговорим, пусть твои люди никого не впускают. И позови своего отца, я хочу, чтобы он присутствовал при разговоре, как и ты. А теперь пошевеливайся, я не собираюсь разбираться в этих проблемах до завтра, я уже стар и заслужил хоть немного покоя.

Камерон вышел из зала, где у огня сидел его лэрд. Зал этот был совершенно не похож на большой зал в замке МакАрок, хотя имел то же предназначение. Он тоже был из серого камня сланцевых пород, камин был таких же внушительных размеров, но этот зал не опоясывал балкон второго этажа, а на стенах не висели гобелены, только оружие и ничего больше, столы так же были расставлены по периметру, а пол выстлан циновками. Высокие окна давали мало света, а под потолком так же крепились люстры, но не было в этом зале тепла, присущего замку Йена, – здесь собирались военные советы, а не шумные и радостные застолья. Как будто каменные стены обижались за это на живущих здесь людей и имели хмурый и суровый вид.

Молодой воин пошел за отцом, комната которого, после смерти жены, располагалась в башне. Старый чудак говорил, что там он ближе к звездам, а значит и к богу. Отец, несмотря на возраст и некоторые странности в поведении, сохранил ясность ума, он тоже не одобрял союза с Англичанами, хотя и не был знаком ни с одним из них лично. Некогда высокий и статный воин, сейчас он пребывал в большом запустении, он поздно женился, и у него был только один сын, на обучение которого и были потрачены последние годы жизни. Сын этот – Камерон, пошел по стопам отца, был выдающимся воином и свое положение при лэрде заслужил храбростью и отвагой. И снова, показывая стремительность как в жизни, так и деловых вопросах, он не стал тратить времени на стук в дверь и просто вошел в комнату отца. Она была маленькой, и в нарушение всех порядков, в ней было много книг. Отец интересовался буквально всем и не был неотесанным стариком, он был мудр и начитан, а в горной Шотландии это скорее исключение, нежели правило. В молодости он много путешествовал, участвовал во многих военных компаниях и против англичан, и под одним с ними знаменем. Он был искателем приключений, высоким, сильным, загар не успевал покидать его кожи за месяцы холода. У него были большие ладони, которыми он мог удержать и такелаж на судне, и топор в бою, и женщину на пирушке. Это был веселый, не чурающийся шумных застолий человек, у которого всегда находились добрые слова для братьев по клану и по оружию, пока он не встретил свою королеву, так он называл жену, и только так. Она пленила его с первого взгляда, чего нельзя было сказать о ней. Уоллес был уже не так молод, как хотел показать, и девушка прямо ему об этом заявляла, отказываясь выходить за него замуж. У них была разница в пятнадцать лет, но упрямый шотландец добился-таки своего, ровно через год осада увенчалась успехом, и не было во всем Нагорье счастливее пары, которая бы так любила друг друга. Единственным недостатком было то, что Бог никак не давал им детей и когда они совсем отчаялись оставить после себя потомство, наградил их сыном, в котором родители души не чаяли. К тому моменту, Уоллес уже пристрастился к книгам и его острый ум, а не только секиру заметил лэрд Морей. Лэрд был сильно моложе и нуждался в наставнике, после гибели отца в очередной стычке с МакГейри. Сейчас волосы этого почтенного мужчины были белы как снег, но пока не оставила его возлюбленная жена, они назло годам сохраняли ярко – рыжий цвет, а зеленые глаза горели как в юности. После смерти жены было ощущение, что прожитые годы, как вода прорвали плотину и захлестнули его в одночасье. За день он сильно постарел, но стал выглядеть на свои годы. Просто раньше казалось, что молодая супруга дарила и ему молодость, сколько бы счастливых лет они не прошли рука об руку. Сейчас эти зеленые глаза и прекрасные, как у матери каштановые волосы унаследовал его сын.

Но если у отца глаза уже погасли, то у сына они еще не зажглись, и он только молился, чтобы его мальчик, так же, как и он, испил эту жизнь в полной мере.

– Отец, тебе нужно срочно спуститься в малый зал, тебя там ожидает Морей.

– Что-то случилось? – Осведомился отец.

– Да, но надеюсь, последствия будут хорошими, у меня нет времени на разговоры, приходи как можно быстрее.

С этими словами юноша убежал, оставив озадаченного отца.

– Все-таки есть у него хоть что-то от меня, – пробурчал он, – а то был слишком уж рассудительным, как моя королева.

Натали сидела на бочке, нервно перебирая складки пледа, Давина меряла шагами помещение, угрожая протоптать дорожку в земляном полу, мужчины расположились в углах, следили за дверью и за женщинами. Они не просили успокоиться Давину и не лезли к Натали, все они боялись одного и того же, что их предадут и сейчас вместо этого радушного молодого человека к ним придут англичане и в лучшем случае их ожидает быстрая смерть. Минуты тянулись как желе, бесконечно долго, время, казалось, сбилось со своего обычного шага, заставляя все больше волноваться заговорщиков, находящихся в одном шаге от своей цели. К тому моменту, как дверь распахнулась, все они были до такой степени на взводе, что мужчины почти бросились к дверям отражать атаку, но показался все тот же воин, который обещал провести их к Морею. Девушки шумно выдохнули, мужчины слегка стушевались за свой порыв.

– Простите, что так долго. Я думаю, вы уже не ожидали меня увидеть, но я все устроил, так что можете надевать свою маскировку, и я провожу вас к лэрду.

Натали посмотрела на него с такой благодарностью, что молодой человек смутился.

Когда Камерон под покровом темноты привел в зал Натали с ее сопровождающими, Уоллес уже спустился и крайне удивленно взирал на сына, но решил промолчать, в конце концов, если мальчик решил тайно жениться, это его дело, но с первыми же словами молодой дамы, он понял, как ошибался.

– Вот эти люди, которых я встретил, когда патрулировал наши земли.

Оба мужчины уставились на Рэфа с нескрываемой злобой.

– Что ты задумал, старый предатель, – закричал лэрд, – как посмел ты вторгнуться на мои земли, прийти ко мне в дом, что тебе нужно, или ты опять пришел воровать у меня из-под носа?

На этих словах, все взгляды обратились к воину, который, невзирая на свой внушительный вид, опустил глаза и казалось не может найти слов. Морей Броукин, видимо не страдал от их отсутствия, уже набирал в легкие побольше воздуха, чтобы продолжить разговор, но Натали его остановила. Она вышла вперед и встала перед воином в тщетной попытке закрыть его собой. От удивления Морей подавился словами, икнул и продолжил опасно краснеть, надо было что– то делать.

– Прошу прощения, достопочтимый господин, это я привела его в ваши земли, – выпалила Натали, – он провожал меня и защищал.

– Миледи, а я подозреваю, что вы именно она и есть, можете ли вы объяснить, для чего вам все это понадобилось? – и он широким жестом обвел их маленькую группку.

– С радостью милорд, – улыбнулась она и сняла с головы плед.

– Только я не милорд, и никогда им не был и если небеса не прогневаются на меня за мои прегрешения, то никогда и не буду, – сказал Морей и не сдержал улыбки, глядя на этого маленького ангелочка.

– Простите лэрд Броукин, – сказала она по-гаэльски, и снова рты мужчин открылись в безмолвном вопросе, – весь маскарад мне был нужен для того, чтобы добиться этой встречи. Я жена лэрда Йена МакАрок, леди Натали Думас графиня Йоркская. – Произнеся все это так же по-гаэльски, она сделала реверанс, по всем правилам придворного этикета, как будто перед ней был сам король. – Я пришла сюда, чтобы просить вашей милости, потому что кроме всех моих титулов, я являюсь еще и племянницей лорда Генри Чатерса, думаю, вы с ним знакомы.

– Да, мы знаем его, – проговорил Морей, все еще не до конца придя в себя, – он предложил нам помощь в войне против клана вашего мужа, миледи.

– Простите мне мою дерзость, лэрд, но эта страна очень быстро стала мне родной, так что предпочитаю, что бы ко мне обращались просто по имени, как делают все люди из клана моего мужа и клана МакГейри, если вам это будет удобно.

– Да, – только и смог сказать он, – и все же юная леди, а я думаю, что против такой формулировки вы не будите против, объясните мне наконец, что происходит? Потому что у меня складывается впечатление, что нас втянули в какой-то семейный скандал, и мне это очень не нравится, – последние слова он произнес с нажимом.

– С удовольствием объясню, ибо только на эту возможность я и надеялась. Вы, наверное, слышали, что не так давно меня похитили из замка и у ворот нашли стражу, убитую стрелами с цветами вашего клана, а на границе земель вот эту брошь, – она указала на маленького серебряного ангела.

– Да, ваш муж буйствовал, обвиняя мой клан во всех смертных грехах, мы приехали на свадьбу, а нас с позором выгнали.

– Я приношу вам официальные извинения и за свою глупость, которая помогла предателю осуществить злодеяние, и за резкие слова мужа. Не знаю, поверите ли вы мне, но мы действительно любим друг друга, – на этих словах щеки девушки залил румянец.

– Что вы, – улыбнулся Морей, – охотно верю в это.

– Так вот, это гнусное предательство спланировал мой дядюшка, сэр Генри, чтобы заставить меня отписать ему земли, причитающиеся мне после смерти моего отца. Сначала дядя хотел женить меня на своем сыне и вынашивал этот план долгие годы, но отец был категорически против, а после его кончины, решил, что как мой опекун он может беспрепятственно выдать меня замуж по своему усмотрению. Но когда он приехал за мной в замок МакАрок, мы с Йеном уже обвенчались и ему пришлось поменять планы и придумать это похищение. Могу сказать, что человек, осуществлявший это не знал о том, что вы собираетесь приехать для заключения мира. Это было простое совпадение, он надеялся, что муж начнет войну с вами, а сэр Генри в то время заставит меня подписать все, что захочет. Но, хвала небесам, вы приехали и лично заверили мужа в непричастности ваших людей к этому бесчинству. Невзирая на гнев, застилавший ему глаза, он поверил вашим словам и отправился в поместье Чатерс, в Англию. После моего возвращения домой, мы узнали, кто вступил в сговор с похитителем и постарались свершить правосудие, но человек увидев, что я жива и возвращаюсь в замок, сбежал и мы не смогли его догнать. Таким образом, я и муж, хотели лично отправиться к вам, принести свои извинения за несправедливые обвинения и пригласить в гости, если не на свадьбу, то хотя бы на празднества по случаю примирения наших кланов. Но мы не успели этого сделать, как услышали о начале войны и мой муж оставил свой дом. А несколько дней назад пришло известие, что его захватили в плен англичане и я прекрасно знаю кто это сделал и зачем. Именно по этой причине я отправилась к вам просить прекратить войну, которую, я в этом не сомневаюсь, развязал именно лорд Чатерс, и помочь мне освободить мужа, ибо знаю, что дядя надеется использовать его для воздействия на меня. Я бы не задумываясь отдала все, что у меня есть, но боюсь, что это не поможет, и как только лорд Генри получит мое наследство, он станет так богат, что сам король не решится спорить с ним, тогда дядя убьет моего мужа. Он очень злой и мстительный человек, которому нельзя верить. О вас же я слышала противоположное, даже враги отзываются о вас как о человеке чести, поэтому мне ничего не оставалось, как сбежать из собственного замка с парой друзей и сестрой, которые отказались отпускать меня в одиночестве, и просить вашей милости к нам.

После этого рассказа воцарилась напряженная тишина. Лэрд сидел у камина и отсветы огня играли на его, чуть тронутых сединой, каштановых волосах. Морей был грузным мужчиной, а сейчас устроившись глубоко в кресле, напоминал невысокую гору, но он не производил впечатления глупого и недальновидного мужчины. Во всяком случае, на это очень надеялась Натали.

– Да, девушка, – наконец протянул он, – задали вы нам задачку. – Он встал и начал расхаживать перед камином, поглаживая бороду.

– Вы пришли сюда просить меня закончить войну, установить мир и вернуть вашего мужа, что ж, по мелочам вы не размениваетесь. Вы правы, мою гордость жестоко поругали, но вы принесли извинения и кажется, искренне, что тоже мне нравится. Но что прикажите делать со свадьбой и обидой моей дочери, которую не только оскорбили, но и оставили без мужа?

– О, с этим совсем все просто, – сказала Натали и улыбнулась, чем вызвала взволнованный взгляд Давины, – свадьбы не будет, жениха убьют, он в плену вместе с моим мужем, и как только лорд Генри разберется, какой из шотландцев ему нужен, другого наверняка убьют.

И снова после ее слов настала тишина, она так просто сказала об этом, почти с улыбкой, почти с легкостью, но все присутствующие поняли, каких душевных сил стоит ей эта простота, сколь глубока рана в ее сердце, до какой крайней безысходности она дошла.

– То есть, если я правильно понял, мне чтобы выдать дочь замуж, надо сперва этого мужа отвоевать у захватчиков?

– Не совсем так, – сказала Натали, – понимаете, я не знаю вашей дочери, но не сомневаюсь, что она достойная женщина, и будет любящей женой. Но скажите пожалуйста, любит ли она Нейла сейчас?

– Затрудняюсь сказать, они пока не знакомы, – засмеялся он.

– Понятно, а если я скажу вам, что Нейл в тайне от всех последние несколько лет сильно влюблен в другую девушку, но боялся признаться ей в своих чувствах из уважения к ней и страха быть отвергнутым и лишиться хотя бы ее дружбы. А эта девушка отвечала ему взаимностью, но по тем же причинам не рассказывала о своей любви. Что вы на это ответите?

– Отвечу, что он дурак. Настоящий шотландец, когда влюбляется в девушку, берет ее и делает своей женой.

– Это конечно хорошо, но у оговоренной девушки пять братьев, тяжелая работенка получилась бы, – усмехнулась она.

Взгляд Морейя переместился на стоящую поодаль Давину. Минуту он пристально смотрел на нее, на его лице боролись радость и злость, и в конце концов радость победила. Он зашелся хохотом, и пока не отсмеялся, не продолжил разговор.

– Да, тяжело взять женщину, когда у нее столько родни. Еще тяжелее это сделать, когда эта родня – твои друзья, и совсем невозможно, если один из этих друзей еще и лэрд клана. Я на месте Йена, голову бы ему открутил, но сейчас, как я понимаю, ситуация разрешилась?

Давина молча кивнула.

– И с чем же связана такая смелость?

– Полагаю, – ответила Натали, – и тут виновата я. После моего возвращения Нейл понял, как в один миг жизнь может измениться. Понял, что время, которое он потерял, не стоит этих страхов и открыто заявил о своих чувствах. После этого они все рассказали лэрду Лохлану, и так как первая свадьба, мягко говоря, не сложилась, он дал добро двум любящим сердцам соединиться законными узами брака. А утром мы узнали, что началась война. – Последнее она сказала упавшим голосом и даже краска сбежала с ее лица, она подняла глаза на Морейя, и ему стало тяжело под этим взглядом. Беременная женщина сбежала из дома посреди ночи, чтобы просить его о мире и возвращении мужа домой, столь героический поступок достоин подражания и почтения.

– Думаю, что мы сможем что-нибудь придумать с окончанием войны, это даже не будет проблемой. Но вот вызволение ваших мужчин из лап англичанина будет непростой задачей.

– Если позволите, боюсь, что мой вероломный родственник попробует захватить наш клан. Пока лэрд в плену, а все мужчины заняты войной, он попробует взять замок.

На лице Морейя отразилось недоверие, даже неприятие этого события как возможного, потом все это сменил ужас, от осознания правдивости слов девушки.

– Но он же не сможет удержать замок, – произнес он.

– Думаю, это ему и не требуется, он хочет только опозорить наш клан, показать, как он силен. Сам он не будет воевать и не войдет в захваченный замок, но будет поблизости, чтобы насладиться зрелищем и еще больше унизить моего мужа.

– Если это правда, то нам нужно будет подготовиться. Давайте сделаем так – вы и ваши спутники пойдете отдыхать, а утром мы решим, что делать дальше. Как вам план?

– Вы очень добры к нам, хотя мы этого никак не заслужили, так что примите нашу благодарность и заверение, что отныне в нашем лице вы получаете друзей и союзников.

– Что ж, это хорошие слова, но не надо ими разбрасываться. Ваш муж может быть очень мне благодарен, но все же не настолько.

– Поверьте, мой муж, очень мудрый человек и он как никто другой хочет мира. В прошлую вашу встречу горе заставило его совершить ошибку, но сейчас и впредь, он больше не позволит себе такого.

Морей рассмеялся: – я понимаю причину, по которой Йен выбрал вас. Кроме красоты, в этой головке есть и еще кое-что, – он предложил ей руку и Натали с радостью согласилась, старый воин поцеловал ее и поклонился.

– Думаю, вам обеим, миледи не мешает поесть, – заговорщицки прошептал он и подмигнул зардевшейся девушке.

– Мы с радостью примем ваше предложение по поводу еды и крова и видимо останемся в большом долгу перед вашим кланом, – но сказав это, ее глаза сверкнули. Будь рядом Мод, она бы безошибочно определила, что воспитанница приняла новый вызов и теперь будет думать, как бы получше решить очередную головоломку. Морей не знал ее так хорошо, но и он, распознав в синих глазах бесят догадался, что Натали уже придумала, чем отплатить его клану и не смог удержать ответную улыбку.

– Камерон, помоги устроить наших гостей на ночлег и прошу тебя позаботиться лично, чтобы их накормили. Остальные проблемы мы решим завтра, когда они наберутся сил и попробуют сдвинуть со своего пути еще одну гору.

Когда все вышли, Морей снова устроился в своем кресле около огня, рядом теперь стояло еще одно, для его друга. Лэрд Броукин махнул рукой в пригласительном жесте, и Уоллес занял соседнее кресло, потом поднял с полки у огня курдюк с вином и разлил по кубкам, подав один своему господину.

– Что ты думаешь об этом? – Спросил Морей и щедро отхлебнул.

– Думаю, что мне очень жаль, что моему сыну не досталось такой жены.

– Ну, это из очевидного, а дальше?

– Дальше, думаю, что нам надо быть очень осторожными. Если этот сэр Генри действительно такой, каким его описывала племянница, то лучше бы мы сунули голову к медведю в пасть.

– И это, мой старый друг, я тоже понимаю.

– Тогда, наверное, тебя тревожит вот какой вопрос – кто втянул нас в это и с какой целью?

– Ты как всегда прав.

– Я предлагаю устроить небольшой спектакль, но не предупреждать актеров. Что скажешь на это?

– И что же за спектакль ты намерен разыграть, мой хитрый друг Уоллес?

– Завтра утром ты сам все увидишь. Главное, мне нужно сегодня распорядиться, чтобы завтрак был посытнее, зрелище нам обеспечено.