Прочитайте онлайн Геракл | Бесславное отступление

Читать книгу Геракл
3416+12366
  • Автор:
  • Перевёл: Я. Бохан

Бесславное отступление

Геракл внезапно очнулся от забытья. Голова гудела и раскалывалась, во рту было сухо как в пустыне летом.

Геракл со стоном приложил руку к затылку и ужаснулся: там он нащупал шишку величиной с кулак.

Кто же это меня так? — спросил сам себя герой.

Ответа, естественно, не было.

Ох! — застонал Геракл и сел.

Мало — помалу он начал вспоминать события вчерашнего вечера и, по мере проявления дополнительных деталей, все больше ужасался.

Так, он пил. Ему надо было выпить больше, чем его рыжий сосед… Как его имя? Анаксимен? Анаксимандр? Ах да, Анаксимот! И Эврит, хозяин этого сумасшедшего застолья, не был против, чтобы Геракл напился…

Ах, этот Эврит! Проклятие богов на его хитрую голову!

Геракл вспомнил, что царь Ойхалии отказал ему в руке дочери и как от зубной боли поморщился. Ведь сделал это правитель в высшей степени непорядочно, вероломно нарушив данное им самим обещание…

Занималось утро. Солнце вот-вот должно было показаться над горизонтом, ночная тьма понемногу рассеивалась и уступала место неуверенному пока еще свету.

Силач оглянулся. За холмом высились башни дворца Эврита. С той стороны был слышен неясный утренний шум городской окраины.

Геракл снова скривился и приложил руку ко лбу. Лоб был горячим. «Сунуть бы голову в прохладную морскую воду, — подумал Геракл. — Это бы помогло!» Как он оказался здесь? Ведь его не могли выгнать из дворца! Этого Геракл не мог понять.

И вдруг мучительная мысль пронзила сознание героя. Правильно, никто из смертных не мог помимо воли самого Геракла выставить его из дворца Эврита, если бы только Геракл не был пьян!

О, это вино! Дьявольское зелье! Вот, что оказалось сильнее мощи прославленного героя. Не знавший поражений от людей, силач потерпел поражение от самого себя, решив в безрассудную минуту расслабиться и без меры вкусить радостей Диониса!

Рядом с героем лежала кем-то заботливо оставленная дубина. Геракл неуверенно встал и, опираясь на нее, как на посох, заковылял вниз по склону холма.

Впереди был еще один холм. Шатаясь, герой забрался на его вершину, чтобы оглядеться.

В одной стороне лежал город, с другой был морской берег. Море у горизонта плавно сливалось с небом. Кое-где были видны рыбацкие лодки.

Геракл подавил головокружение и начал спускаться к морю. Раз или два ноги его подгибались, он спотыкался и чуть не падал.

Наконец, герой добрался до воды, опустил дрожащие руки в волны, зачерпнул немного влаги и смочил лицо. Головная боль поутихла, но ненадолго.

Скоро она возникла снова, и, что хуже всего, вернулись мысли о вчерашнем постыдном вечере, они принялись одолевать Геракла во всей своей непогрешимой реальности и безжалостности. Прекрасная Иола теперь достанется кому-то другому… Какому-нибудь Анаксимоту, который хорош тем, что выслуживается перед Эвритом, вылизывая после него тарелки.

Геракл подумал, что он недалек от мысли самоубийства. Рядом с ним вода, и очень легко сделать несколько шагов вперед, потом немного проплыть и сделать вид, что разучился плавать. Народу вокруг нет, тебя никто не спасет. Да и кто может насильно спасти Геракла, если только он сам того не захочет? Несколько шагов в море, потом немного проплыть — и все.

Но примет ли такую жертву бог Посейдон? Нужна ли ему добровольная жертва? И станет ли кому-то на земле легче жить от того, что знаменитый Геракл решил все свои проблемы подобным образом?

Измученные мозги Геракла не могли найти ответ на такие нелегкие вопросы. Голова болела все сильней, к этой боли добавилось чувство голода и жажды.

Ногти Геракла стали царапать его могучую грудь, оставляя на коже ярко-красные полосы.

— Душно мне! — вскричал Геракл, как будто в каком-то бреду.

Вокруг него была вода. Геракл повалился на колени, потом упал в волны лицом. Его губы в сумасшедшем порыве стали ловить морскую воду, но Геракл не находил удовлетворения в соленой влаге.

Наконец, он закашлялся и поднял из воды голову. Геракл попытался вздохнуть, но тут его одолел новый приступ кашля. Кашель выворачивал героя буквально наизнанку. Геракл сложился пополам, снова упал в воду. Он сжимал живот руками, выпучил глаза и некоторое время не мог вздохнуть. Потом стало легче. Измученные легкие ухватили небольшую порцию воздуха, но вслед за этим кашель вернулся. Геракл ожидал, что кашляет кровью, приложил руку ко рту и был безмерно удивлен, не увидев на ладони красного.

«Все-таки, это конец всей моей жизни, — мрачно подумал Геракл. — Осталось подумать, как и где совершить переход в царство теней!»

Тут глаза его, бесцельно смотрящие вдаль, различили какую-то темную точку, двигавшуюся вдоль берега в сторону Геракла. Точка росла, увеличивалась, превратилась в пятно.

Геракл усилиями воли и, частично, оставшегося любопытства, напряг зрение и застонал, не зная радоваться ему или рыдать.

В его сторону, хромая, приседая как от недостатка сил и снова подымаясь, брел Иолай. Иногда он нагибался, черпал ладонью воду и выливал ее себе на голову.

Наконец, Иолай заметил Геракла. Из его горла вырвался громкий, полный радости возглас.

Хвала Зевсу! — кричал Иолай. — Я нашел тебя!

Геракл слабо улыбнулся товарищу и позволил себя оттащить на берег.

Иолай бережно уложил Геракла в тень возвышавшихся над берегом скал.

Давай, я немного поухаживаю за тобой, — предложил заботливый Иолай.

Мучительно кривясь, Геракл кивнул.

Иолай оторвал от своей накидки узкую полоску материи, смочил ее в воде, для чего сходил на берег, потом положил холодную ткань стонущему Гераклу на широкий лоб.

Ну что, вкусил радость вина?

Геракл при слове «вино» вздрогнул.

Прошу тебя, Иолай, — пробормотал герой. — Не надо об этом зелье!

Хорошо, не буду! — ответил Иолай. — По крайней мере, ты жив, а это уже немало!

О-о-ох! — протяжно вздохнул Геракл. — А тебе повезло больше? Где ты был все это время, Иолай?

Юноша насмешливо посмотрел на немощного Геракла.

Знаешь, ты напрасно думаешь, что я легче тебя отделался! — язвительно сказал он. — Меня здорово кто-то двинул по голове!

Вот как? — поинтересовался Геракл. — В таком случае, нам повезло одинаково. Ведь у меня здесь шишка, вот, потрогай!

Он со стоном наклонил голову и продемонстрировал Иолаю опухший затылок. Его приятель присвистнул.

Ну и ну! Я смотрю, во дворце Эврита просто собрались мастера битья по головам!

Да уж, — невесело вторил Геракл. — Тебя-то кто и почему?

Я пошел искать Ифита, но меня перехватили, — ответил Иолай. — Это был, скорее всего, какой-нибудь охранник, принявший меня за вора.

Почему ты так думаешь?

Иначе меня бы не пощадили. Ты же помнишь отношение Эврита ко мне!

Геракл с трудом припомнил, как очень давно, кажется добрую сотню лет назад, он впервые попал на этот остров, пришел в Ойхалию и переступил порог дворца Эврита. Зачем? Чтобы помочь другу взять назад обещание жениться…

О боги, как давно это было…

Надо было вообще не соглашаться на этот пир! — выплыл как из тумана голос Иолая. — Расчет на месте — и точка!

Какой расчет? — совершенно не понял Геракл. — Ты о чем?

Тебе надо было жестко поставить вопрос, — деловито заметил Иолай, поправляя ткань на лбу Геракла, — если ты уж так серьезно решил взять царевну в жены. Эврит обещал ее руку победителю состязания лучников? Обещал. Ты выиграл? Выиграл! Забрал бы прямо на стрельбище обещанную Иолу — и до свидания!

Геракл молчал. Взгляд его был устремлен в небо.

Вдруг Иолай расширил от удивления глаза. Он заметил крохотную слезинку, которая вытекла из уголка глаза силача и покатилась вниз.

Дожили! — с притворным вздохом произнес Иолай и развел руками. — Непобедимый Геракл плачет!

Геракл моментально смахнул слезу рукой.

Кто это плачет? — преувеличенно бодро сказал он. — Я просто засмотрелся на небо…

И что же ты там увидел? — ехидно поинтересовался Иолай.

Я просто задумался, — начал объяснять Геракл.

Раньше надо было думать! — перебил Иолай. — Вчера, например…

Прекрати разговаривать со мной таким тоном! — вскипел Геракл. — Ты мне все-таки не учитель!

Я твой друг! — возразил Иолай. — Так о чем ты задумался?

Геракл покачал головой.

Я думаю о совсем неожиданных — или закономерных, это зависит от того, как к этому относишься ты — вещах, — сказал он, — В частности, я думаю, как отомстить этому противному негодяю Эвриту!

По твоим речам я вижу, — иронично заметил Иолай, — что головная боль у тебя совсем утихла!

Да! — с радостью подтвердил Геракл, после того, как в течение нескольких мгновений прислушивался к своим ощущениям. — Я подумываю, не вернуться ли нам с тобой в город и не разнести ли там все в пух и прах?

Иолай засмеялся.

Слишком простой выход, друг мой Геракл! Это не спасет тебя от позора! И, к тому же, не даст тебе любви Иолы, а ведь именно ради этого ты затеял всю игру! Пьяный престарелый Геракл пристает к молоденькой царевне — прекрасный сюжет для летописей!

Геракл мучительно и напряженно размышлял. В самом деле, он мог вернуться в Ойхалию с огнем и мечом. Но это не решение проблемы — ведь Иола не сможет на него даже взглянуть с симпатией, если он как-нибудь навредит ее отцу!

Тупик! — горестно вскричал Геракл. — Да, мой милый Иолай, со всех сторон тупик!

Он посмотрел на друга долгим серьезным взглядом, потом взял того за руку и сильно сжал ее.

Я понял, что нам надо делать, Иолай! — тихо сказал Геракл. — Помнишь, ты говорил, что нам еще, может быть, придется воспользоваться услугами того рыбака, что перевез нас сюда. Того, которому мы не назвали своих имен?

Иолай посмотрел на Геракла.

Ты рад, что мы обошлись без имен? Но ведь ты чуть ли не с кулаками тогда доказывал мне, как любишь всем называть свое лучезарное имя!

Нет, Иолай, тысячу раз нет! В жизни бывают минуты, когда надо прожить некоторое время без имени. Осмотреться, разобраться, что к чему. И, может быть, воскреснуть в будущем под другим именем, если это поможет. Но нет! Я наделал на этом острове ошибок, однако, я не думаю, что совсем откажусь от своего имени, ведь, в конце концов, я только что перестал быть отшельником!

Геракл приподнялся на локте.

Пусть пропадает этот остров вместе со всеми его несчастными жителями, не принесшими мне радости! Пусть пропадает город Ойхалия и злобный, коварный царь Эврит! Я и пальцем о палец не ударю, чтобы отомстить ему! И пусть пропадает самовлюбленная царевна Иола — мир с ней, но я не хочу больше ничего о ней слышать!

Геракл замолчал и вздохнул.

Заклинаю Зевсом, моим отцом, тебя, друг мой Иолай, — найди какую-нибудь лодку на этом берегу!

Тихо, без шума отплывем мы в море и покинем навсегда этот неуютный остров! От судьбы не уйдешь, Иолай, а моя и твоя судьбы достаточно проявили себя за последние день и ночь… Ступай, Иолай, и не беспокойся за меня! Я еще немного отдохну, лежа здесь, в тишине! Не волнуйся за меня, в основном, я уже оправился!

Иолай нерешительно поднялся на ноги.

Ну, что же, если ты настаиваешь…

Он двинулся вдоль берега, с трудом переставляя увязающие в песке ноги. Время от времени он наклонялся к земле и швырял в море плоские камешки, много раз отскакивавшие от поверхности воды.

Когда лежащий Геракл скрылся за изгибом побережья, Иолай вдруг увидел рыбацкую лодку, наполовину вытащенную из воды на берег. Ее хозяин сидел к Иолаю спиной и распутывал сеть.

Эй, добрый человек! — воскликнул юноша. — Разреши мне попросить тебя…

Рыбак оглянулся, и Иолай замер от удивления.

Это был тот старик, который недавно перевозил их с товарищем на остров. Геракл был прав, это судьба! Рыбак также узнал Иолая и улыбнулся ему белозубой улыбкой.

«От судьбы не уйдешь…» — повторяя слова Геракла, подумал Иолай. Он улыбнулся и уверенной походкой направился к старику.