Прочитайте онлайн Иллюзия вины | Глава 7

Читать книгу Иллюзия вины
2816+5265
  • Автор:

Глава 7

— Красиво здесь, — тихо произнесла Джемма Римар, — никогда не видела ничего подобного.

— Да… и я, — неуверенно отозвался я.

Рыжеволосая Джемма, одетая в свой привычный официальный черный костюм, сидела рядом со мной на деревянной скамье на берегу моря и, немного улыбаясь, поглядывала вдаль. Позади нас простирался бесконечный песчаный пляж, сливающийся на горизонте с нежным светло-фиолетовым небом, а почти у самых ног ласково плескались волны голубого безмятежного океана. Небо над водой будто сияло, а яркое фиолетовое Солнце почти вплотную нависало над линией горизонта, идеально отражаясь в воде океана.

Я повернул голову вправо и увидел в нескольких метрах от нас присевшего на корточки Джейкоба Броуди. Рядом с ним сидела на песке маленькая чернокожая девочка лет семи-восьми и что-то усердно копала в песке. С легким бризом до меня доносились отрывистые фразы Джейкоба, который, казалось, одновременно и играл с девочкой и, словно отец, чему-то поучал.

— Сэр, а помните, как я к вам пришла, перепуганная перспективой работы со Штайблихом? — вдруг весело заговорила Джемма, будто вспоминая историю из детства.

— Да, — улыбнулся я, переводя взгляд с Джейкоба на фиолетовое Солнце, — ты тогда вела себя как перепуганная школьница.

— Да, помню, — засмеялась она. — Но ведь он правда так устрашающе выглядел, я прямо представляла, как однажды ночью он меня где-нибудь задушит в темном переулке и по частям в пакеты разложит.

— Внешность оказалась обманчива… Я ведь тоже предвзято к нему относился и посмотри, к чему это привело… я чуть не убил его.

— Думаете, вы смогли бы убить его?

— Не знаю… возможно. В любом случае, я вынес важный урок. Нельзя никого судить по внешности… на основе предрассудков или еще каких-то навязанных идей. Иногда может казаться, что ты на триста процентов прав, а вокруг одни идиоты… и все может так и быть… но точно так же все может быть и иначе. Всегда нужно смотреть дальше красивой или уродливой обертки. Нужно докапываться до сути, искать доказательства, нельзя быть слепым, нельзя думать, что ты все знаешь… это… это как-то не правильно. Должны быть какие-то веские основания для определенных действий… а не какое-то там ощущение…

— Вы не такой, сэр.

Очередная нежная волна океана докатилась до наших ног и я ощутил приятную прохладную воду, заливающую наши с Джеммой босые ноги. В тот же момент недалеко от нас послышался смех Джейкоба и маленькой чернокожей девочки. Они сидели на берегу и смеялись над только что смытым волной песочным замком. Заметив мой взгляд, Джейкоб помахал мне рукой.

— Сэр, Джемма, идите к нам! — крикнул он.

Помахав рукой в ответ, я подхватился со скамьи и через пару секунд понял, что Джемма никуда не собирается уходить.

— Ты идешь? — спросил я.

— Нет, я еще посижу, я его жду, — она кивнула в противоположную сторону берега, где вдалеке едва узнавался одинокий силуэт блуждающего по берегу Райана Фокса.

— А, ну ладно, — кивнул я и пошел в сторону Джейкоба с девочкой.

Я медленно шел вперед, хлюпая босыми ногами по воде, и любовался окружающей меня красотой. Остановившись на секунду, я нагнулся, чтобы сполоснуть в воде руки и увидел свое отражение в океане. Я выглядел несколько старше своих тридцати четырёх лет и своим видом источал усталость. В кристально чистой воде я разглядел свои густые седые волосы, трехдневную седую щетина и грубые морщины вокруг зеленых глаз. Я замер на миг, разглядывая себя, и как только мое отражение в воде исчезло, продолжил свой путь дальше.

— Во что играете? — весело поинтересовался я у Джейкоба и девочки.

— Да вот, замки строим, — с натугой отозвался Джейкоб, выравнивая руками пирамиду из песка, — а океан не устает разрушать наши постройки. Да, Альма?

Девочка радостно заулыбалась и согласно закивала, а затем вытаращила свои разноцветные глаза на меня. В течение нескольких секунд мы рассматривали друга, словно увиделись в первый раз, пока Альма не опустила свой взгляд и не принялась вновь заниматься постройкой замка из песка.

— Ладно, играйте, мне к нему надо, — я кивнул в сторону своего отца — Роберта Стиллера, стоявшего вдалеке от берега вместе с Дитером Штайблихом под неестественно огромной пальмой с синими листьями.

— А, понимаю, — кивнул Джейкоб.

Как только я сделал пару шагов в сторону от девочки и Джейкоба, последний меня окликнул:

— Сэр, спасибо вам!

— За что? — обернулся я. — За повышение что ли? Ты его сам заслужил.

— Нет, сэр. Спасибо, за доверие.

Я лишь улыбнулся и продолжил шагать к своему отцу, который уже стоял немного в стороне от судмедэксперта. Штайблих же, облаченный в свой привычный белый халат, ходил кругами вокруг странной пальмы и с интересом рассматривал ее, будто готовясь к вскрытию необычного дерева для установления причины его… не знаю… необычности?

Шагая по песку к отцу, краем глаза я заметил, как Райан уселся на скамейку на место, где минуту назад сидел я, и вновь оказался в одиночестве. Джеммы там уже не было, она в этот момент медленно прогуливалась по берегу в направлении Джейкоба и Альмы.

— На что он там смотрит? — спросил я у отца, уставившись на заинтересованного пальмой Штайблиха метрах в пяти от нас.

— Судмедэксперт же, что с него взять, — ухмыльнулся отец, так же поглядывая на синие листья пальмы над нами, — вроде не его сфера, а все равно выискивает какие-то проблемы у дерева.

— Ну да… признайся, ты ведь тоже подозревал его?

— Я?! — искреннее удивился моему вопросу отец, не отводя взгляда от Штайблиха. — Да у меня даже мысли такой не было.

— Но почему?

— У меня для этого есть ты, — улыбнулся отец.

— Ну да, действительно.

Я окинул взором берег и заметил вдалеке сидящего на песке неизвестного мне седого мужчину. Правее от незнакомца, метрах в десяти, я узнал лысеющего Кевина Андерсона. Он держал в руках какую-то бумажную книгу и поочередно выставлял перед собой каждый лист на фоне Солнца, будто пытаясь увидеть что-то на просвечивающихся страницах.

— Прости, что тогда наорал на тебя, — тихо произнес я.

— Извиняешься за то, что я тебя подставил? — удивился отец.

— Я не знаю. Просто… хочется извиниться.

— Ну ты ж не думаешь, что твой отец намеренно стал бы тебе вредить? Наверняка у него были какие-то причины… или ты что-то не так понял.

— Ну да, возможно.

Кивнув отцу, я подошел к Дитеру Штайблиху. Его глаза больше не казались темными, а сам он теперь походил на самого обычного старика, хоть и слишком худого, хоть и слишком бледного.

— Что высматриваете, господин Штайблих? — я поравнялся с ним и в точности, как и он, поднял голову, рассматривая листья огромной синей пальмы.

— Я никогда прежде не встречал такого необычного экземпляра, — произнес он своим привычным странным голосом, — это должно быть некая мутация или неизвестный нам вид.

— Да, — согласно кивнул я, — тоже никогда не встречал таких пальм.

— Это должно наталкивать на определенные мысли, агент Стиллер. Задумайтесь.

— О чем?

— Что-то здесь не так, — с подозрением сказал Штайблих.

— Ну да, прям как во сне.

— Это невозможно. Во время сна вы были бы неспособны разговаривать с реальными людьми, как вы это делаете сейчас.

— Вы правы, — улыбнулся я и направился в сторону неизвестного мне мужчины.

Ощущая под ногами мягкий песок, я начинал будто парить над ним. Казалось, что я левитировал, едва соприкасаясь с нежнейшей поверхностью, и двигался вперед лишь по велению одной мысли. Мягко «подлетев» к незнакомцу, расположившемуся на песке в позе лотоса, в небольшом замешательстве я принялся разглядывать его внешность. На вид ему было более шестидесяти лет и даже в такой необычной позе нельзя было не разглядеть его стройное телосложение. У него были весьма густые седые волосы и нехарактерно малое для его возраста количество морщин. Одетый в легкие светлые брюки и разноцветную гавайскую рубашку, он всматривался в фиолетовое Солнце, словно впитывая в себя всю энергию далекой звезды. А его лицо… оно сияло истинной радостью и излучало абсолютное спокойствие.

— Простите, сэр, а вы кто? — поинтересовался я.

Излучая почти что осязаемую доброту, мужчина посмотрел на меня, как на старого знакомого и ответил умиротворяющим голосом:

— Это же гавайский остров, я здесь работаю.

— Хм, работаете, значит, — нахмурился я, — ну ладно, тогда не буду мешать.

Незнакомец вновь уставился на Солнце, а я двинулся дальше к Кевину Андерсону. Скользя по песку, я вертел головой по сторонам и наблюдал за каждым знакомым мне лицом. Джейкоб, Альма и присоединившаяся к ним Джемма весело играли на берегу в догонялки, отец вместе со Штайблихом тщательно ощупывали толстый ствол необычной пальмы, работник гавайского острова все так же неподвижно сидел в позе лотоса, Райан продолжал скучать на скамье у океана, грустно понурив голову, а Кевин все еще высматривал что-то на страницах неизвестной книги.

— Что ты там ищешь, Кевин? — спросил я, приблизившись к нему вплотную.

— Улики… что же еще, — медленно произнес он, глядя на Солнце сквозь одну из тонких страниц книги.

— И что там должно быть? — я так же стал рассматривать просвечивающийся лист бумаги с текстом.

— Здесь что-то не так, — задумчиво произнес он, выставляя на свет следующую страницу, — с текстом что-то не то. Он то появляется, то пропадает, то перемешивается. Причем здесь нет никакой логики, страницы словно сошли с ума и самостоятельно перемешивают слова и даже буквы.

— Действительно, странно, — согласился я. — Может, ты покажешь это Штайблиху? — я кивнул в сторону отца со Штайблихом у пальмы. — У него вроде похожая проблема.

— Ты прав, сейчас спрошу его, — Кевин закрыл книгу, благодарно кивнул мне и направился к судмедэксперту.

Я же остался в одиночестве и любовался невероятным зрелищем заката двух Солнц: одного настоящего над горизонтом и второго иллюзорного в океане. Ветер приятно обдувал мое лицо, волны тихонько шумели и мой разум внимал каждую деталь этих ощущений и красоты. Меня заполняло абсолютное спокойствие, это было истинное умиротворение, окутывающее мое сознание каким-то неописуемым блаженством. Я просто стоял и смотрел на Солнце, я бы мог заниматься этим вечность.

— Что ты уставился, будто на тебя озарение снизошло? — позади меня послышался хорошо узнаваемый хриплый голос.

Дэвид Аркетт поравнялся со мной и так же стал смотреть вдаль. Его большой живот привычно выглядывал из-под пиджака, не оставляя пуговицам ни единого шанса сдержать столь мощный натиск. Лицо его, как всегда, выражало недовольство, но все же в это раз он немного улыбался.

— Красиво, не правда ли? — риторически спросил я, не отводя глаз от заката.

— Стиллер, ты что-то в последнее время стал слишком сентиментальным. Негоже мужику твоих лет так вести себя, — пробурчал Дэвид.

— Я тут… ни при чем… это все… обстоятельства, в которых я оказываюсь, — я осмотрел Дэвида с ног до головы, будто пытаясь убедиться, что это точно он. — Ты же умер, да?

— Нет, не умер. Меня убили.

— Ну да, убили… а… как… как и остальных?

— Да черт его знает. Может пулю в лоб всадили, может голову отрезали. Какая уже разница.

— Теперь уже никакой, — я в энный раз поглядел на одиноко сидящего на скамье Райана. — Я кое-чего не пойму… почему все что-то говорят, а он… сидит один и молчит.

— Потому что ты с ним за последние дни столько наговорился, что впору узаконить ваши отношения, — усмехнулся Дэвид, вытягивая из пиджака сигарету.

— Ну да, ты прав, — улыбнулся и я, а затем недоверчиво посмотрел на то, как Дэвид зажигает сигарету зажигалкой и затягивается. — Завязывал бы ты курить, а то в твоем-то возрасте…

— А ничего, что я уже сдох? — он сделал пару глубоких затяжек. — К тому же я тут ни при чем, это все твое подавленное желание бросить все и обкуриться.

— Не могу с этим спорить.

Поглядев на счастливую троицу в лице Джейкоба, Джеммы и Альмы, я заметил, что последняя отделилась от компании и направилась в нашу с Дэвидом сторону. Девочка весело вприпрыжку преодолевала расстояние, лишь изредка останавливаясь, чтобы покопаться в песке.

— Слушай, Стиллер, — Дэвид бросил окурок на песок и растоптал его, — ты не объяснишь мне, что ты за мелодраму с этой своей Альмой устроил? Самому не надоело еще? Сколько можно ныть?

— Но ведь я же убил ее… убил беззащитного ребенка.

— Беззащитного? Ты сейчас точно своей башкой думаешь? У нее же был автомат в руках, еще секунда и она бы тебя пристрелила… или скажешь, с твоей матерью она не это сделала?

— Да, все так… но она же была ребенком, — я внимательно пронаблюдал, как Альма в очередной раз остановилась и начала что-то искать в песке.

— Дерьмо случается, тут ничего не поделаешь. Тебе нужно было защищаться — ты это и сделал. Это инстинкт самосохранения, если ты за последние дни еще не забыл, что это такое.

— Я знаю, Дэвид, ты прав…

За нашими спинами эхом послышался спор. Обернувшись, я увидел, как Кевин что-то доказывал Штайблиху с Робертом, демонстрируя им книгу. В следующий момент Штайблих вытянул из кармана скальпель и бережно вырезал одну страницу, а затем приложил ее к стволу пальмы. Я хотел было понаблюдать за его дальнейшими действиями, но кто-то одернул меня за руку. Опустив взгляд, я увидел Альму. Она грустно смотрела на меня снизу вверх и осторожно держала за левую руку.

— Дэвид, я же сейчас сплю? — спросил я, не отрывая взгляда от Альмы.

— А у тебя есть еще какие-то варианты?

— Ну не знаю, может, я в коме… или обдолбался каким-то галлюциногенном.

— Не припомню что-то за тобой таких увлечений.

— Кристен, — тихо произнес я, вглядываясь в разноцветные глаза маленькой Альмы, — она же сейчас где-то там…

— Ага. И наверняка ждет момента, чтобы выпустить тебе кишки.

— Тогда почему она еще этого не сделала? Ведь лучше же момента не найти… я же сплю, я беззащитен.

— Значит, ей что-то еще от тебя надо. Не пытайся ее понять, она ж сумасшедшая.

— Она же меня… вырубила… электрошокером. Почему я тогда вижу сон? Я ведь должен быть без сознания.

— Очевидно, ты так давно не спал, что уже успел прийти в сознание… только вот задрых тут же.

— Хм… да, это имеет смысл. Но мне… мне нужно как-то проснуться, нужно довести дело до конца…

— Проснешься, как закончишь все здесь, — Дэвид кивнул на держащую меня за руку Альму.

— Ты убил меня, — произнесла девочка, словно с подачи Дэвида, — ты убийца.

— Нет, я не убийца, Альма, — я замялся, неуверенный в том, что сказал. — То есть да, я, конечно, убивал… и да, я убийца… но ты же помнишь, как тогда все вышло.

— Да, ты убил меня, — спокойным голосом повторила Альма.

— Нет. Это ты убила мою мать… и меня бы убила… если бы я не среагировал. Я знаю, ты была ребенком и успела прожить всего одиннадцать лет, прежде чем я лишил тебя жизни… но так уж вышло, никто не виноват. И ты, и я… мы оба оказались не в том месте и не в то время, так уж случилось. Понимаешь?

Девочка вдруг радостно заулыбалась и закивала, будто я рассказал ей добрую сказку, а не причину ее смерти в столь раннем возрасте. Следом она отпустила мою руку и побежала к берегу.

— Ну что, теперь ты готов? — Дэвид посмотрел вслед Альме.

— Да… думаю, да.

— Теперь знаешь, что делать?

— Знаю. Теперь я все знаю.