Прочитайте онлайн Меридон | Часть 20

Читать книгу Меридон
3118+12184
  • Автор:
  • Перевёл: Екатерина Ракитина

20

Мистер Фортескью ждал нас на конюшенном дворе. Он попросил Уилла остаться к ужину, но Уилл сказал, что ему нужно ехать. Подождал, пока я спущусь с седла, и кивнул мистеру Фортескью и мне.

– Я вернусь вечером, – сказал он. – Когда закончу работать, как стемнеет.

Потом приветливо мне улыбнулся, словно что-то прощал.

И уехал.

– Мне надо помыться, – сказала я.

Приложив руку к щеке, я почувствовала, какая она грязная от дорожной пыли.

– Бекки Майлз приготовила тебе кое-какую одежду в спальне, – ровным голосом заметил мистер Фортескью. – Она принадлежала твоей матери, но Бекки думает, тебе она будет как раз, если ты примеришь.

Я понимала, что он очень старается не отпускать никаких замечаний по поводу моей нелепой мужской одежды. Я взглянула на потрепанные бриджи и жакет и расхохоталась.

– Ладно, мистер Фортескью, – сказала я. – Я понимаю, что не могу всю жизнь одеваться, как мальчишка-конюх. Я хотела вас спросить про одежду. И еще мне вас о многом надо спросить, мне многому надо учиться.

Мистер Фортескью просиял.

– Надеюсь, что смогу помочь, – сказал он. – Поговорим за ужином.

Я кивнула и пошла в дом, в свою комнату.

Увидев, что разложено на кровати, я в тысячный раз за тот день ощутила приступ боли от того, что ее не может быть рядом.

Там лежала чудеснейшая амазонка сливового бархата, отделанная двойной каймой из атласной фиолетовой ленты. Рядом с ней лежала треуголка в тон, темные кожаные ботинки с шелковистыми шнурками и даже кремовые чулки со сливовым рисунком сбоку.

Я представила, как бы она на них набросилась и как бы сногсшибательно в них смотрелась, и мне пришлось прислониться к дверям и глубоко вдохнуть, чтобы внезапная боль, тяжело ударившая меня в живот при мысли, что она их никогда не увидит, отступила. Что, всю жизнь стремясь к красоте, она так и не получила ничего лучше лохмотьев и побрякушек.

Поэтому меня не радовала ни гладкость ткани, ни тонкость льняной рубашки и нижней юбки. Но когда я надела все это и подошла к зеркалу в изящных ботиночках, я смогла с некоторым удовольствием улыбнуться своему отражению.

Зеркало было не в рост, я не могла увидеть ни подола юбки, ни ботинок – разве что подтащив стул и встав на него, что я и сделала. Потом медленно слезла и оценила, как славно смотрится моя белая льняная рубашка с фиолетовым поясом юбки и насколько выше и старше я выгляжу.

Незнакомка, совсем на себя не похожа.

Я всмотрелась в свое лицо. Затуманенные зеленые глаза взглянули на меня, очертания моих щек и горла над путаницей кружев были четки, как нарисованные.

А вот волосы по-прежнему никуда не годились. Я несколько раз несмело провела по ним серебряной щеткой, но мягкие щетинки скользнули по сбившимся кудрям, нисколько их не разгладив. Волосы так и падали упрямыми медными завитками до лопаток, и только воспоминание о клочковатом беспорядке после стрижки удержало меня от того, чтобы позвонить Бекки Майлз и попросить ножницы, чтобы все снова обкорнать.

Я отвернулась от зеркала и спустилась к ужину, чувствуя себя уже сильнее и увереннее в ботинках, которые цокали по половицам холла, а не тяжело бухали.

Мистер Фортескью ждал меня в столовой, а когда увидел, его рот приоткрылся, и он ахнул, словно деревенский ребенок при виде ряженых.

– Боже правый! – произнес он.

Бекки Майлз, ставившая на буфет супницу, обернулась и чуть не выронила ее от изумления.

– Мисс Сара! – воскликнула она. – Вы красавица!

Я зарделась – тщеславная и глупая, как потаскуха в базарный день.

– Спасибо, – ровным голосом сказала я и села на свое место во главе стола.

Мистер Фортескью уселся по правую руку от меня, а Бекки Майлз расставила на просторах красного дерева столько тарелок, сколько могла, чтобы скрыть то, что нас было только двое и занимали мы лишь один край стола.

– Доставила ли поездка тебе удовольствие? – вежливо спросил мистер Фортескью, принявшись за суп.

Я взглянула на него. Он не склонялся над тарелкой, чтобы хлебать, как можно быстрее пронося ложку от тарелки до рта. И хлеб он не крошил в суп – что уже сделала я. Я снова покраснела, но на этот раз от раздражения. У него хлеб лежал на тарелке, и он временами отламывал маленькие кусочки, чтобы намазать их маслом. Я попыталась сесть прямо, но мне показалось, что так я очень далеко от стола. Я была уверена, что у меня дрогнет рука, когда я стану подносить ложку к губам, и я пролью суп на новое платье. Вспомнив о салфетке, я разложила ее на коленях. Все словно нарочно было придумано для того, чтобы есть стало труднее. Но если так полагалось, я решила, что со временем приучусь.

– Да, хорошо прокатились, – рассеянно кивнула я.

Закончив с супом, мистер Фортескью не стал вытирать тарелку хлебом. Он ее так и отставил грязной, а на дне оставалась еще чуть ли не целая ложка. Я последовала его примеру, хотя смотрела на пропадавший даром суп с тоской, когда Бекки Майлз забирала у меня тарелку.

Потом Бекки поставила перед мистером Фортескью большой серебряный поднос с говяжьей грудинкой, и мистер Фортескью стал нарезать ее тонкими, как вафли, ломтиками, которые выложил на мою тарелку, а Бекки Майлз обошла стол и поставила тарелку передо мной. Запах жареной говядины, темной снаружи и розоватой изнутри, заставил меня склониться и потянуть носом, а рот мой наполнился слюной. Бекки Майлз принесла мне жареной картошки, хрустящей и золотистой, молодой, блестящей от масла, горку крохотной молодой моркови, горошек и полдюжины штуковин, похожих на маленькие зеленые камышинки.

– Ты любишь спаржу, Сара? – спросил мистер Фортескью, указывая на них.

– Не знаю, – честно ответила я. – Никогда прежде не пробовала.

– Тогда попробуй парочку, – посоветовал он. – Она с домашней фермы, из теплицы. Уилл Тайяк хочет поставить еще несколько теплиц и выращивать больше.

Я кивнула, и Бекки Майлз положила на мою тарелку две зеленые палочки.

Потом взяла большой соусник и щедро полила мясо темно-красной блестящей подливкой.

Я так хотела есть, что могла бы схватить нож, нарезать крупные куски и запихать все себе в рот ложкой. Но я заставила себя подождать и посмотреть, что станет делать мистер Фортескью.

Он копался целую вечность, пока я сидела с горящими от запаха еды ноздрями, умирая от желания приступить. Сперва ему положили все овощи, потом Бекки Майлз принесла ему вина и вина с водой для меня. Я бы предпочла выпить легкого пива, но не посмела об этом сказать. Потом, наконец, насыпав на край тарелки горку соли, мистер Фортескью взял нож и вилку, сразу, в обе руки, и стал резать и накалывать куски, и при этом еще умудрялся говорить, так, что незаметно было, что он жует.

Это мне было не по силам. Я ела изящно, как могла, но, пока я пыталась нарезать мясо, с края моей тарелки плеснула подливка, оставив на скатерти пятна. А со спаржи мне на колени закапало масло, и салфетка тоже запачкалась. Не будь я так смертельно голодна, я бы растеряла аппетит от неловкости, сидя напротив такого опрятного едока, как мистер Фортескью. Но я знала, что такое голодать, а он нет, и я была уверена, что различие между нами пролегало куда глубже манер. Он смотрел на еду как на что-то, что можно съесть или оставить, как пожелаешь, зная, что будут и другие блюда, если он захочет. Я же ела так, словно могла больше никогда не увидеть еды, и думала, что никогда не научусь легко относиться к обедам.

После мяса подали яблочный пирог и какое-то блюдо вроде крема, которое Бекки Майлз принесла в бокале. Потом появились сыры и печенье, портвейн для мистера Фортескью и рюмка сладкой желтоватой ратафии для меня. Я вспомнила, как Роберт Гауер предложил Дэвиду бокал портвейна после ужина. То было словно в другой жизни. Казалось, с тех пор прошли годы.

– А теперь, Сара, – мягко сказал мистер Фортескью, когда Бекки Майлз убрала со стола все, кроме вазы с фруктами и двух графинов, – будь мы в обществе, ты бы удалилась в гостиную, оставив меня с портвейном и сигарой. Но поскольку нас только двое, посидишь со мной?

– Да, – ответила я.

Казалось, он чего-то ждал. Потом, улыбнувшись, спросил:

– Могу ли я закурить? Знаю, отвратительная привычка, но…

Я посмотрела на него, не веря тому, что слышу.

– А почему вы меня спрашиваете? – поинтересовалась я.

– Потому что ты леди, – сказал он. – Джентльмен не может закурить в присутствии леди без ее особого позволения.

Я по-прежнему ничего не понимала.

– Да почему? – спросила я. – Ей-то что до этого?

У мистера Фортескью, похоже, не было объяснения.

– Думаю, все дело в почтительном отношении, – предположил он.

Мы посмотрели друг на друга в обоюдном недоумении.

– Никогда я этого не пойму, – сокрушенно сказала я. – Нужно, чтобы меня кто-нибудь учил.

Мистер Фортескью вынул маленькие серебряные ножнички и отрезал конец сигары, потом зажег ее и задумчиво вы�ла, чѸ заду�будь� г�ты ��умаилсяо тр��лкд�ны��я над ��де� ни�еугольдам.

– а об этоо раамыад��и, ‽�пазал он. ‘>А во�, что � и я предложна. себЃ нужнз�рнаѻа вс�о что ед�г нз�рнаѻ усе�а ск��и леЌю.

О�езагоазаи�е улыбнулѸи.

– ничеге осоленно срожне�!а. � моѼ нане выѽеслз�удась, е же ядиестванн��о уч� зел� я быль е�осиествакрая зать�а на � увидЃда � вро��ь кру�е жЧ�ниѼистеѽо, поко не пуехЃга Б зна. а Л ко� коож и ��, вс�, не бы��ю.

ОЯ взглянѻи на ме� я. Я сидела со с��дковные лиѴам.

– п Поговор��а со твоеь сес��дой�б пр��ала, ка�столькЃо слѰзал, что т�твернуласс дорой�б пр��а� я былѱ�ал��дкоо подругоа твоей матери��о онЏ предложгла, чтобт�ры, ка�столькЃо�с��ддиѸлст�с�,�и за��ила сные к��еполтожду��яЇ раскью�г нз�рочет по� по� ощ��е осждуp>ЭтЋ леда, кото�и я преждЏ былѳа увеинЉеткал. прпятная ��ема��едоой мпоскеге ��нитеѽо, и сан. ‴�моѻ усе�а скега с� Таеѽ�я тае что п� ��умаЀы, кощ��Ў жизн�, ты � уд��сь вость�а н�иготона пр� ехасяЎ�о��Ѹ�е наурита теря тому, чт�, теб��е сж�ь од��го��ч� дать и низать� воссс дЂь и нонимаѻ угл��а. ЂомѽикаЁле�а тер сж�и за� госѻа в длке, �, чт�, тебЂ делатѲ �итес� ки в�Ђ дел��ѱ�а��игооворительвостю.

О�езагоазЌю�ж сирая мо��но отвела.

–� что совсем не ѽау��бо, �собудѴе� �– сказал он. „а на наурЂа теря нЉ��деваѺи их грить ��о пнон, но, ��аѺи �арисозать� наурЂ�оезрить с сед��у ботом, чтобт�ѽо могл�рохочитьс Б буде�ис� продождата тер � в общест�о, и советовить, том�, теб���маносѻа жидитна Ѻ�сем н�увтер��ватьѶа.

Я в� И еще гоазина� мистер Фортескью далла сныИ ещЃ бокал портвейня. Џ знала, чт рот мо��не гоазани�нему не по снѳо. Он но м� я реѵсть, что�тноз�рн��мань.

– Сара, ※ наск��шо произнес оя. – если тебо что-тв�б э��ех ела� их н�Љ��тавился��сы толькГ ск��ть� вс�о негЏ�к хому� что дата т� �– заг��о лучѽѳо��а твой � Бисто дЁ тех пно, покЂ�ды ые в� уд��с�ез� нть ил�, теб��е �риаполЀитсѴ�� Т��ирить одии гва, но я змаю, чтЂ�д, ‽�� в о��у��рая молод��и леЌя. а тер � осж� не п�й ре� госѻи� � осж� н�еспосоьвостл. п��ы�,�Г ск��с�о негЂ�бы хоч��сь, �сяи �>Я в��их ��ал п� стаѴею�у� чт�, тебе � бес��уриѰм.

– п Птка рочнн�Не знаю, – сказала я.

<� �ся говотила пта��ру, хот�иво мно п� темн��чу ѽесли уверенносѰм.

– �ас �о мого проез��яЎ�о��ѷ бдасьчнн�� и ни, на это�. Уилл Тайяи на мебы в�е ма��ся не уброщае� я.

<� Джой��р Фортескью улыбнулѲо мна с� �з�сс�н��І сигаѰм.

– ��ы лЃнкол манз�рн��а об этой жизла, чтобы сказас�о негЏ�к хомю, – сказала я. –�асЂь, чтв�ды ын�зам��леЂо дато мне � пта��псть длнос� т�будь� сделаля моя зать��о с� гоебы видЃдЌ еи ябп� т��ныЁ �д�и��о Уилл сказЂо мЁ�о что дерЁк��Ё �ж�кали Ѐее�не просмотѴам.

–��аЀю, �отве��ко сказал мистер Фортеск� я. – �мнк хому, чтобт�ѽи сану раборела нз теале�о-то протит желаниа твоей мате�о, и сов��ушенн�апротив тога, как не� нау раборчет плнос� ѻе� честТ��иритѻ�ает��Ё тех пно, ка�� бы годилась и ка�оугорл�оовоѼ наму� чтЂ плнос� �– раз��ова� блюми, которыт�счу работ��ит� длѸ саних теѽа. сепеѻз�уда� �анеѵ мес��а с� ТаЀку стакого � сра��ма, котЇные � пта��заз теакал� времеЌю, когдн�руж� я бѳа с� Та� Л не��ки, чтобѾ дере�а я с��ря�,�я ����нн�апрошЂь. не� наэ чт, – с�ѵ мес��вое пре� прпя��ыт�круж� ник�будь� ��к хотел�оовоѼ зать�а ни мне пря�– сказааю, что н�ахочго, чтобы�бЂ моѻ ѱорелИ ещІты ��ѳа с� ТаекоЛ не��Ђь�а нк хотему, чтобт тебЂ , ост��тсѴ�том� наи�й паок �ли ти санѵ увид��ть, чтЍ что н� ма� не нослЃвстд, ‽�� �апа� оѾщ��з темаю, ��� г��и�Г�орѶкуа нк хотеку пере��ить в�полвое и з� колвов сла��анио дере��ше.

е так и думала, чт�, оЍ что ск��ань.

–� как бы уч� щаеѳо, что Ѿ ед�г нв�носѻп-то больѽыЇ раѰми праоѾщ��Ў жизму? – спросила …

Я п� стареласѾ, чтобѼ голот мопи ро��аутал ловке, и о�мна � м� �� отверать так, ч�ы бы � годато мнь.

–� как пожелаешя. ‴о � свомаш�– сказал он. “�воь сес���й�б пр��а� ѵ мноло труЀитсѸ�е полурчеѰ большбе удовольст†роѱ�а��игооворительныЈ�ско��а, котЇщ��е о��довали сани дл�сжпеча��сѴ�ае� ЕЁ пиѺет Ё тЌю, ко� �аброси��ы гоЅотеть�а н�ез� нѲсез�ла ко� кенском�о� феѰрен� �ри виесла мтого �е щЋры н�ружды�а нЃ раборчеѾ больс�о нѳЏ!е. Но�ей ое пла��на�г нв�будея очень ��истоѾщ��Ў жизна.�ѽо могл�обы н��Ѱма сныз�уда� �� мтогб�а��иг� гое��их з��пя����ь, Сать.

Я спусти� �ережницы� скѷываѹ блкак�о твких зелевух гланюх. Џ знаЂо та��Ќю, кае�ега сес���й�б пр��а�.– Когди я былЂ плизльс�ь мя очен�елов� �вш��си��у�а ниѿ�но ��еѰ�н�зна�д�ина�аз ��ас ��одиласѸ леде на колени�х ел��мала� расуказыв�будь� гла еб�� Ѵитн���ото�и �убрал�носЇные но��ок� пеѾтрездка Ѿвсетки, котор�ь и �с ше�ь к к��упЂься м поѾмѽ��е ��легана с до��у��ой��бы папалисс тольк�лодЀужла, и когдм бы Ѻа� выпалися в �ю и лу���бѸ ледЏ заставило наы п� � б��зас�о что ты больше никогде тан Не б� т�бѽ ее � �еала��анеИ�рис���мна � м��де�и� раѰмо на�рот п��риапудной��ба с г� ловЀаскѰы п� � б��Ёоли��о онд�рела нѳЈ Уилн, ��а�ав���дить ��трЎшенн� Но �с шоль��в. нет�куночнь.

–��али м��дишь следомаѻ утвн� �Ѿинтере��ом, �пи р� ед��зал мистер Фортеск� я. – есле в��ежнился, что а теря н��нЉЁя �� назлке,�али женке,�ал�арисованке� м��дишу работаѻа наЋ ��та.�ало если ��ной ��знѽ чего-т�истдит� м��дишы н��Ѱме � пта��пе� ��ога�а, отзать ��но нп�ел��Ѹи.

–��ы ест блюми, которы смо� от мене наурит�овсому, чти мне нужму? – спросила я. ‣ уч� звоѼ назл�,�я нЉ��д�й, и ман�?ь��о � могу очему �о учить�?ю.

Ое улыбнулс� ск��аЃлс� негЂ�прЋнул ной п�.й?

– Да, – сказал он. “�МиѾМак � е�м�оне можеѵ наурита тер�овсому, чт�, теб�� нужЂь�а ни можеѵ наурита тер�� бытй молодо усе�а ск��и леЌю.

– �и ��му? – спросила я.

–� п��ыто проча���?и, ‽�но п��зал он.

– �и ��му? �о пнотосила я. � �и ��� и мне пѲиделсѾ учитьря том�и как бытй молодои ле�?ю.

ОЯ снове улыбнулся, словн ��нспр� я бѳз за��овнѸя.

– Думаю� ман� нѳЇ нело��а�� учи��р�оЉ��Ў жизДа, – сказал он. ” но, поламаю, ты � уд��с утв� подЃя себ�очувствоЀить х горош� в общест��о ужЇ�Ѿтрии гЂь.

<� гІа!

Я �и думалась. ��ь то, чтобы �о учитьт�оезритѸ бес сед� я и сдемаѻ усиестваЇные нуг�,�а у мену�иш� �лизльсо времеть�а н�еЁѴ�� еѵ ме����бы �о уѲаласти р�>Тан�ла т��� п��ниа.�алн�равлки г�и Ѐев былн оченѾ труор�ь�е,�али просто ори � бд��ва� ��ауще ч��ки и неле�к ст�,�о вродт того, что ест � наЂи, сиде таЌ далеко от стому, чт�, рочн�куЇа����ть еку.

Ѓ ничего н�� сказааѹ, и мистер Фортеск�,�я склонувшис�ю далли мнм ещи рюнчу ратафЏл.

– Ђа тер�� мтогво с� Ё утдали��ись, – мягко сказал он. ‘>т�ры� за��еивоЁпусмала� т�тбуд�Сперный де� и вст��на послп бо��изни� хоч��ѽе посѻа в спал�ю?а.�ал�, поси��ить в гостмной?

Я кивнуЂь��о ужы �о уѲабе кое-кЂвЂ � пта��Ѓда � �и Ѐго. Ои�смЂь �эвидѽ ее ѳо, что �пусмал� ��ь то, чты больше н�ахочЈь со мнне развоЀ��щиваѺа. Я почувствоваЂ�ив�оѻку�кусновь к�ь, е ��� еѽ н�есслѲнулавн ��н��трен�еспсхваталась.

–��на, �пусмалю, – сказала я. ” за��еиво�о лучшо мно п����пѸтьт�� в спал�ю.� �б свые � у�,�ь мистер Фортескью.

Ои вст�,�о когда я н� пта��Ѓмясь Ћ �Ѕ по�, и подо��ал перн�а�а, откршо мнк две��х. Џ зам��чкала�, и дуная, чт�, оа тожк хоче�рнѾстЀ��� �аПотом п��зала, что он откршо мнк две��а�ав�вежливостл.�Потоо>ОЯ Ѐзаа моо правую ру�,� г�ты неу к губЂь и п� нелодал����о�ес�ь в�п� дун��сь, Ћ �Ѕ хватаЃю рукѰ и спря��ила еЌ за�уп��шу.

–� на ч�а� ра! �руд��дленно сказал он.  �и простк хотак пожедата т� �‴о � свые � у�.а!

Я ��алиласѾ-краской�Јь ��пснения.

–� просч� лю,   ��п��но сказала я. – �мны лю��ью, когдЃ меня�акот���.– Никогд�мны лю��ы��ю.

ОЯ кивнся, словн � п��з�;а, но �иготонЏ былЂ беспеѵсть, чтн�но п��зон.

– �б свые � у�,�� Сара, – сказал он. – П��кане��атаозвоЂь к молско� уѲ��з, если тебо что-нибудо п� рад��чи��ть. Попроситѵ Бекки Майлз принаѰма т� �​ пароужЇ�бауще�ной?

– Д�к покане��атю, – сказала я.

<��башкЇ��и Ѳ �е�к ст��тѸ былѱ бы�рт��рительне похоно нк об� Ѳ �е�к ст��Ђь о-прежнио ��ми, когдо было слЃнком хо��адно, чтобы естн�лЃе лике,�али когдм бя таЃ остава��я, что�тноѴали ��дие на к��чки и простЀ п��за� �толЁеяорыт тарелк�йна Ђ�,�д�во��у.

Ѓ Никогд�мнѸ думала, чтя станѾ заду��еватьѰл на со време�т��Ё ��скос тоск�и��о ��тино��вств��ы, ка�ссепеѽь.

–�т� м��дишы н��лыватт менГ Джой��з, еслЋ хоч��са, – сказал он. ‘�ели ��идѓ Джой��з, если тебЏ таЃ�ад��днеь.

–��у меня ЇЈь ре��ди,   кус��ным голосоо ответила я.  �ю не ст��то п��оовЀпѸтьть, чтв�д, –�дой�ду�бу�котор��то у менѽ�чет� бу�аозЀить наѓ Джой�.ю.

ОЯ � легва пЁклон��тсѸ�е улыбнулс� вн ��н� удержится от того, чтобЯ сновЯ Ѐватт менз�Ѓю руон.

– Джой��ю, – сказала�а, с��мирласу��ь оестя. �, каЇ раѰтв�дѾ прое� щаеть в�плнос� �?ю.

Оы посмотрЏи на меб����руд��длевион.

–� раЏ в �ю ѵ ме����Ѐа, – сказал он. – прое� Ѻью втер��читьрс�л Уил��Ђь и посмотре��, � си���еЁѺ�оЀ��я��ии.

–��ѽ откудв�дѷ�рочмЁ�о что>ОЯ �����мн с����жаниваие? –��ел�– спросила …

<��ла, казалось� бѳе � беакуражнь.

– Сара! – воскликн� тон, словно дажи дун��� �то так��е было кол�а …

<��� �аПото уси��житсы и пе��ельно мне улыбнулѸя.

–� просєа, – сказал он. ” вы� не вечер�я��сы как похоно н�� сЁпоавую�Ѿщ��Ћ лед�о чтЌ легкз з� быѰл, что т�� выѽеслв�о совсе�одруг� уми��х. Џ змаю, что�� ѵ меня н с����жаниваЀы, потому что�� ѷ приросво мнаи чен�еЁь все твва пору��ии длѲ�плносѻся, м бы � говотилисѾе пре����пстѵ о��доорыѸ рас� едѺ�Ѐужной оЀ��я���,�о дЁ н� Но �я к �� сделчет пору��Ўх. Џ змаю, что�� ѵ меня н с����жаниваЀы, потому чт�а����гу оѽаи ченп�кз �у рабожной�едеть в�плнос� юх. Џ змаю, что�� ѵ меня н с����жаниваЀы, потому что дере�а в жиЇЈь Ѿ ед��еЌ в п�в быке, и оь стараетсѵ полусить п�в будо п� больс�о чтобѾ � длѵ�о� �абылЂ беполуднее��м, наконер� заг��в�Ѐулвои для ме�:�о я змаю, что�� ѵ меня н с����жаниваЀы, потому что��,�з несмоьѰл на �ь, что тай мол�,�Ї нело��а�� чесѶнЎх. д сов��зае�о� �ор� ме�ь, е ��ку сов��кью.

<� сов��р�,�е о��доволвоо н��и чениѸ ПогоЀ��щименЋѸ рас� ик�б�сѵ п��ватт могла, на меб�� чтн�ни занима��ь. Нд�ДумаѾ, что �, хо��т раи виесл�� чесѶнЋѸ раочет�и ченн�ва пору��иЃ ничего нз�рн����еть��аи чено нк � пла��а то�.� ��ов��р�,�е о��доволвоо н���том, �