Прочитайте онлайн Путешественница. Книга 1. Лабиринты судьбы | Глава 38Встреча с адвокатом

Читать книгу Путешественница. Книга 1. Лабиринты судьбы
4718+16530
  • Автор:
  • Перевёл: В. С. Зайцева

Глава 38

Встреча с адвокатом

Разумеется, микробы восемнадцатого века спасовали перед новейшими антибиотиками двадцатого века. Они убрались восвояси, забрав с собой горячку. А если говорить серьезно, в течение суток лихорадка прекратилась, а рана больше не была воспаленной, разве слегка красноватой, да оставалось немного гноя.

Спустя четыре дня можно было смело накладывать повязку, пропитанную мазью, и ждать окончательного выздоровления. Проделав эту нехитрую операцию, я отправилась наверх, к себе. Все: Эуоны, Джанет, слуги – интересовались состоянием здоровья Джейми, заходили в комнату осведомиться о нем, поглядеть, поговорить, спрашивали, не нужно ли мне чем-нибудь помочь, – словом, все участвовали в его судьбе. Все, кроме Дженни. Она, полноправная хозяйка Лаллиброха, игнорировала происходившее, но в то же время прекрасно знала, чем мы там занимаемся, как будто незримо наблюдала за моими действиями. Например, когда я вошла к себе, обнаружила кувшин с горячей водой возле умывальника и мыло, хотя никому не говорила, куда и зачем иду.

Кусок мыла был свежим, приготовленным специально для меня. Душистое мыло, издававшее приятный запах ландыша, мыло из самой Франции, в то время как все лаллиброхцы пользовались мылом из жира и щелочи! Несомненно, это был намек: я была почетной гостьей, но не членом большой семьи.

– Что ж, посмотрим, как оно будет дальше, – сказала я сама себе.

Пока я занималась своим туалетом – на это ушло не более получаса, – кто-то приехал в усадьбу, потому что снизу раздавался шум. С лестницы я увидела детишек, бегавших от передней к кухне, и гостей, незнакомых мне. Они были наслышаны обо мне либо просто хотели знать, кто я, но в любом случае смотрели на меня с интересом.

В гостиной тоже многое изменилось. Койка, на которой лежал Джейми во время болезни, была спрятана, а сам Джейми был выбрит и наряжен в новую рубашку. Он лежал под одеялом на диване, а его окружало четверо или пятеро детей. Из «взрослых» были Джанет, младший Эуон и еще какой-то парень, широко улыбнувшийся мне. Я догадалась, что это, должно быть, кто-то из Фрэзеров – слишком уж характерный нос был у него. И этот кто-то очень напоминал махонького мальчонку, жившего когда-то здесь во время моего первого приезда.

– Ура, она пришла! – Джейми обратил общее внимание на меня. Кто-то глядел удивленно, но приветливо и вежливо, а кто-то был крайне рад и не сдерживал своих чувств. – Это младший Джейми, помнишь такого? – Старший Джейми указал на высокого кудрявого темноволосого парня, державшего сверток с возившимся в нем младенцем.

– Я помню эти кудри… и все, больше от того мальчика ничего не осталось, – улыбнулась я.

Джейми-младший заулыбался. Мне пришлось задрать голову, чтобы рассмотреть его.

– Тетя, я помню тебя. – Его голос был подобен выдержанному элю – такой же бархатистый и мягкий. – «Десять поросят», ты играла со мной, а я лежал у тебя на коленях. Десять поросят – десять пальчиков на ножках… – напомнил он.

– Да… может быть, – неуверенно согласилась я. Сейчас это казалось фантастикой. Тот мальчонка и этот рослый молодец…

Некоторые меняются только к сорока годам и выглядят одинаково и в двадцать, и в тридцать, и в сорок. Но четыре года и двадцать четыре – ощутимая разница для всех людей без исключения.

– Хочешь поиграть с Бенджамином? Уверен, что у тебя получится так же хорошо, как и тогда. – Младший Джейми отдал мне сверток.

Этот младенец был похож на других: такая же мордочка с пумпочкой-носиком, такой же ошарашенный вид и размытый взгляд. Бенджамин не особо протестовал против перемещения на мои руки, по крайней мере, он молчал, а после принялся сосать палец, заняв себя этим.

Кое-кто из присутствующих не скрывал удивления, как, например, мальчик со светлыми волосами. Сидя на колене Джейми, он спросил у него громким шепотом:

– Дядя, а кто эта женщина?

– Твоя двоюродная тетушка. – Джейми был серьезен. – Тебе ведь рассказывали о ней?

– Конечно, – с готовностью согласился он. – Ей столько, сколько бабушке?

– Да, и даже больше, – стращал Джейми племянника.

Тот уставился на меня, а что-то сообразив, уточнил:

– Ты опять шутишь? У нее даже нет седых волос! И морщин тоже! Какая же она старая? Скажешь тоже!

– Спасибо за комплимент!

Парнишка был славный.

– А это точно тетя Клэр, ты ничего не напутал? – очередной племянник Джейми хотел докопаться до истины. – Мама рассказывала, что тетя Клэр умеет колдовать, что она вроде колдуньи. Но ведь у колдуний обычно на носу бородавки и все такое. А эта леди очень красива.

– Спасибо… – Мой голос стал сух. – Как же тебя звать?

Любознательный мальчишка не стал говорить и спрятал голову в рукаве дядюшки.

– Его звать Энгюс Уолтер Эдвин Мюррей Кармайкл, – Джейми взял огонь на себя и запустил руку в патлы мальчонки. – У Мэгги он старший. А вообще его все называют Уолли.

– Уолли-Сморкалка, мы называем его так! – встряла рыженькая девчушка. – Он сопливый, всегда сморкается! Всегда носит при себе носовой платок.

На такую тираду Энгюс Уолтер Эдвин отреагировал мгновенно: он оторвался от рукава Джейми, сверкая глазенками и краснея от гнева.

– Врешь, лгунья! Ведь скажи, что врешь! – распекал он девочку.

Не давая ей времени опомниться, мальчонка соскользнул с дядюшкиных колен, чтобы избить ябеду, но Джейми схватил его за шиворот.

– Нехорошо бить девочек. Мужчины так не поступают, – научал дядя родственника.

– Да ведь обзывается! И ябедничает! Ей нужно врезать как следует! Пусть знает, как называть меня сопливым!

– Что ж, справедливое замечание. А, мисс Абигейл? Юной леди не пристало так вести себя. Ну-ка, извинись. – Джейми проводил обширную воспитательную работу среди юношества.

– Но… – Абигейл пыталась защититься, но под взглядом Джейми, взыскующим справедливости, потупилась и, краснея, пропищала: – Уолли, извини.

Гордый мальчонка счел это извинение недостаточным, однако дядюшка пообещал рассказать историю на выбор, и он сменил гнев на милость.

– Дядюшка, о водяном и всаднике! – Уолли уже восторженно бегал вокруг дядюшки, забыв о недавних ссорах и обидах.

– Не-е-ет, про шахматы, как играли с самим чертом! – возразили из возившейся толпы.

Джейми привлекал детей, как магнит: они не просто вертелись возле него, но и всячески заставляли участвовать в своих играх. К примеру, сейчас мальчишки дергали его покрывало, а махонькая брюнеточка, не обращая внимания на проблему выбора истории, выползла на спинку дивана, чтобы сделать прическу дядюшке.

– Вот, смотри, как хорошо, – призвала она полюбоваться своей работой – несколькими косичками на голове Джейми.

– Мы договаривались с Уолли, стало быть, решающее слово за ним, – Джейми был непреклонен.

Вопреки заверениям Уолли, носового платка при нем не оказалось, когда возникла острая потребность воспользоваться им. Пришлось дядюшке заняться носом племянника, достав платок, лежавший под подушкой.

– Вычисти нос. – Он предоставил малышу заняться туалетом, а потом громко спросил: – Ну, что же тебе рассказать?

Мальчонка повиновался, прогундосив из-за платка:

– О святой Бригитте и ее гусях.

Джейми пробежал глазами по комнате в поисках меня.

– Ладно. – Джейми выдержал паузу, подобающую рассказчику, и негромко начал повествование: – Известно, что дикие гуси – очень интересные птицы. Когда они выбирают пару, то живут друг с другом всю жизнь. Поэтому, если охотник убивает гуся или гусыню, он обычно ждет, чтобы прилетела его подруга или ее друг. Приходится убивать обоих, потому что вторая птица будет маяться до смерти, плача по своей паре.

Сверток с Бенджамином зашевелился.

Джейми краем глаза увидел это и улыбнулся нам, продолжая рассказ. Уолли уже вновь вскарабкался ему на колени.

– Однажды, давным-давно, так давно, что никто не помнит тех времен, кроме старых летописей, святая Бригитта и благословенный Михаил попали в Горную Шотландию, ступив на ее гордые камни…

Внезапно Бенджамин издал алчный писк, означающий, что он хочет кушать. С этой целью он собирался присосаться к моему лифу, на что я никак не могла согласиться. Его отец, Джейми-младший, и многочисленные родственники, как на грех, разбрелись по Лаллиброху, а поскольку голодный младенец никак не хотел уняться и от моих покачиваний и потряхиваний плакал еще громче, пришлось идти искать его мать, хотя история, рассказываемая двоюродным дядюшкой всех этих малышей, обещала быть очень интересной.

Мать Бенджамина находилась в кухне, общаясь с другими девушками и женщинами, собравшимися там. Разумеется, она была рада видеть малыша и удовлетворить его аппетит, а мне этот предлог дал возможность представиться тамошнему обществу. Представляясь другим и слушая их приветствия, я принимала участие в ритуалах, принятых среди женщин. Прием, оказанный мне, был любезен, и я не увидела ни одного вытянувшегося при моем появлении лица или вздернутого носа, впрочем, это можно было отнести на счет воспитания и соблюдения правил приличий дамами. Никто из них не удивился, что первая жена Джейми Фрэзера решила навестить его, согласно официальной версии, приехав из Франции. Ну или вернувшись с того света.

Кое-что заставляло меня насторожиться. Эти мелочи выражали подспудное подводное течение, определявшее общее настроение и влиявшее на поведение общества. Так, никто меня ни о чем не спрашивал – очень странная вещь для горцев. Хайлендеры Шотландии, а особенно их кумушки, были довольно любознательными людьми и никогда не упускали возможности поговорить по душам, попутно выведав все о чужаках, пришедших в горы.

В глаза мне говорили любезности и улыбались, но за глаза, верно, обсуждали. По крайней мере, я ловила неодобрительные взгляды, которыми обменивались женщины, и слышала, как они шепчут что-то по-гэльски.

Больше всего меня удивляло и настораживало то, что я нигде не вижу Дженни – ангела-хранителя Лаллиброха, его души. Сколько я помнила, она всегда хлопотала по хозяйству, и казалось, что она – это Солнце, а все домашние – планеты, чьи орбиты были вовлечены в ее движения.

Не может быть, чтобы она не хотела встретить гостей достойно – накормить и приветить их, как всякая радушная хозяйка.

Присутствие Дженни во всех комнатах сразу – так казалось ошарашенным гостям, всюду замечавшим работу ее заботливых рук, – было естественно, как естественно дышать воздухом. Кстати говоря, воздух в Лаллиброхе был наполнен ароматом хвои, лежавшей в кладовке. Но сейчас был только запах – Дженни нигде не было.

Узнав, что я вернулась, привезенная ее сыном, она избегала встречаться со мной. Надо сказать, что я поступала точно так же, не желая накалять мирную обстановку усадьбы. Вне сомнения, когда-нибудь мы бы нашли общий язык или, по крайней мере, просто объяснились бы, но пока можно было обойтись без этого.

Кухня была полна света и тепла. Тепла, пожалуй, было даже слишком много. Как и во всех кухнях, а особенно в этой, здесь смешивались разнообразные запахи, дурманя голову и забивая дух: пахло крахмалом, тканями и пеленками, сушившимися здесь же, пекшимся хлебом и потом пекущих его, овсяными лепешками, которые жарили в лярде, и прочими приятностями и неприятностями. Я была рада уйти из кухни, заслышав просьбу Кэтрин принести ей сливки, необходимые для выпекания лепешек из ячменной муки, и вызвалась сходить в кладовую.

Воздух улицы был прохладный – после духоты кухни это было приятно. Я постояла, ожидая, пока освежусь и избавлюсь от въевшихся в волосы и в юбки запахов готовившейся снеди и человеческого пота. В кладовую нужно было идти: она не примыкала к главному строению, располагаясь возле сарая для дойки и двух загончиков, где содержали коз и овец. Коров не доили, считая их молоко хорошим разве для инвалидов, и выращивали только на убой.

Найдя в кладовой сливки, я уже направлялась в дом, как увидела Фергюса, стоявшего у изгороди загончика. Он печально рассматривал толкавшихся там овец. Встреча была неожиданной, ведь я не была уверена, ожидал ли Джейми его теперь.

Дженни разводила хороших овец и баловала их больше, чем своих детей и внуков. Так, племенные мериносы ели исключительно из рук, а едва завидев меня, тут же ринулись к ограде, рассчитывая на угощение от неизвестной им леди. Задумавшийся Фергюс встрепенулся, встревоженный шумом, оглянулся и вяло махнул мне рукой. Овцы толкались, и я ничего не слышала из того, что он говорил мне.

Чтобы не обмануть ожидания животных и спокойно поговорить с Фергюсом, я взяла кочан капусты – возле загона стоял ларь, где лежали кочаны, побитые морозами, – и сунула несколько листьев в мохнатую блеющую массу.

Самый большой баран, Хьюи, пользовался правом сильного и проталкивался впереди всех к ограде, оттесняя остальных. От других овец стада он отличался не только габаритами, но и предметом мужской гордости внушительного размера. Фергюсу не понравилась моя благотворительность, и он, выбрав кочан побольше, бросил им в Хьюи.

Парень бросал метко, и баран, почувствовав боль, обиженно заблеял, высказывая этим свое недовольство и давая стаду сигнал к отступлению. Он затрусил впереди, заметая землю тем, что раскачивалось у него между ног.

Фергюс бросил на удаляющееся стадо уничижительный взгляд.

– Глупые, жадные, дурно пахнущие твари, – пробормотал он, отвечая барану на его блеяние. Мне подумалось, что он, имея на себе чулки и шарф из шерсти овец, вопиюще несправедлив к животным.

– Фергюс, я рада тебя видеть. Джейми в курсе, что ты здесь? – ласково обратилась я к унылому французу.

Интересно было знать, как Фергюс относится к произошедшему в Лаллиброхе за время его отсутствия. Если, конечно, он знает о случившемся.

– Нет, я не сообщал ему.

Это было странно. Почему он топчется здесь, а не идет в дом? И этот равнодушный тон… Что-то лежит у него на сердце.

– Что там слышно от мистера Гейджа?

Фергюс недоуменно вперил в меня глаза, но вскоре сообразил и оживился, делясь новостями:

– Все хорошо, лучше не бывает! Милорд верно рассчитал. Мы с Гейджем пошли сказать остальным об опасности, потом отправились в таверну, назначенную местом встречи. Да, там сидела засада! Целая свора, все переодетые. Мы мигом раскусили их. Ха! Они будут сидеть до второго пришествия, как их дружок, которого мы упихнули в бочку!

Далее Фергюс поник головой, вздыхая, и снова приуныл.

– Когда-то мы теперь получим плату за памфлеты… Станок, хвала Господу, спасли, да только кто знает, когда он снова заработает. Плохи дела милорда.

Он настолько опечалился, что я переспросила:

– Зачем ты так убиваешься? Ведь ты не печатник, это дело Джейми.

Фергюс повел плечом.

– И верно, сам я не занят в печатне, но часть прибылей от бренди, принадлежащих мне, я вложил в мастерскую милостью милорда. И мне хотелось быть партнером милорда в этом деле.

– Понимаю. Может, тебе помочь средствами?

Он искренне удивился, не веря своим ушам, а после заулыбался.

– Благодарю, миледи. Нет, деньгами мы не обижены. Мне есть на что погулять и выпить.

Француз провел рукой по боку плаща, где, надо думать, находился его кошелек. Плащ отозвался перезвоном монет. Его владелец сунул руки в карманы.

– Видите ли, в чем дело, мадам… Печатников уважают, иметь типографию почетно.

– Э… ну да. – Я не очень вникала в то, какие профессии вызывают уважение у шотландцев.

Фергюс сложил губы в грустную улыбку.

– Будучи контрабандистом, я могу жить безбедно и даже содержать семью, если захочу. Но если я представлюсь родне уважаемой юной леди так, вряд ли я смогу рассчитывать на ее руку.

– Вот в чем загвоздка… Я, кажется, понимаю. Ты хочешь связать свою судьбу с судьбой уважаемой юной леди?

– Именно, миледи. Ее мать против нашего брака.

Даже благоволя Фергюсу, я понимала, почему мать выступает против брака своей дочери с этим бойким французом. Фергюс, безусловно, красив, умен, ловок – идеальный любовник и энергичный спутник жизни. Но этого мало. Консервативные шотландцы не могли ввести в семью человека, не имеющего собственности, легального дохода, родового имени и левой руки.

Для горцев было приемлемым и даже нормальным угонять скот, промышлять контрабандой, жить в пещерах, прячась от власти. Фергюс же смотрел на эти коммунистические привычки хайлендеров довольно холодно. Не первый год живя в Лаллиброхе, он так и не стал шотландцем, оставаясь верным традициям своей родины, будучи до мозга костей французом. Он чужак здесь, как был бы чуждым собор Парижской Богоматери, насильно перенесенный в шотландские горы. Я тоже чужая.

– Если бы у меня было свое дело, печатня… – мечтательно протянул Фергюс. – Тогда бы ее мать прислушалась к моим просьбам. А так я никто – пришлый, оборванец, преступник, пропащий человек.

Он потупился.

Я успокаивающе коснулась его руки.

– Фергюс, не расстраивайся. Дело поправимо. Мы помозгуем вместе с Джейми и что-нибудь выдумаем. Ты говорил ему о своей беде? Он не откажется помочь.

Странно, но парень испугался и принялся умолять меня молчать.

– Нет, пожалуйста! Месье ничего не знает, и не говорите ему об этом! Он и так сейчас занят.

Это правда, Джейми был занят как никогда. Но зачем же так кипятиться? Пообещав держать язык за зубами, я предложила Фергюсу проводить меня в дом – было уже холодно стоять на улице так долго.

– Спасибо, миледи, но не сейчас, – отклонил он мое предложение. – Меня даже к овцам пускать не стоит.

Француз снова вздохнул и пошел по направлению к голубятне.

По странному совпадению, Дженни была в гостиной. Она разговаривала с братом. Наверное, тоже побывала на улице, потому что от ее платья исходил бодрящий морозный запах, а щеки разрумянились.

– Эуон-младший седлает Донаса. – Она хмуро оглядела брата. – Ты можешь добраться до конюшни или тебе помочь?

Джейми пялился на нее.

– Все я могу, и ходить, и скакать, но зачем это все? Я не намерен никуда выезжать сейчас.

– Ты что, не слышал, что он собирается сюда? Эмиас Кетрик вчера был у нас и говорил, что Хобарт направляется к нам, покинув Кинуоллис. – Дженни взглянула на каминную доску, где стояли часы. – Он появится здесь через час, если выехал сразу после завтрака. Или даже раньше.

Джейми сдвинул брови и, положив голову на спинку дивана, смерил сестру взглядом.

– А ты слышала, что Хобарт Маккензи мне не страшен? – холодно поинтересовался он. – Я не буду бежать от него, словно трусливая собака!

Дженни вскинула брови и в свою очередь подбавила льда в голос.

– Хорошо. Лаогера тоже не представляла опасности. Ты ее тоже не боялся, а что теперь?

Кончиком прямого носа она указала на перевязку.

Джейми скривился.

– Ну да, не боялся. Откуда мне было знать! – защищался он. – Но, Дженни, сколько осталось на руках у хайлендеров огнестрельного? У курицы зубов будет побольше. Или ты воображаешь, что Хобарт ворвется сюда и пристрелит меня из моего же пистолета? Не смеши.

– Зачем ему пристреливать тебя? Только тратить порох. Ты надулся, как глупый гусь! Он перережет тебе горло, вот и все!

Джейми забавляла такая перспектива и такое сравнение – он засмеялся. Воспользовавшись тем, что Дженни обиженно дуется, я спросила обоих:

– Из-за чего весь сыр-бор? Хобарт Маккензи – это кто?

Джейми сощурился, как довольный кот.

– О, англичаночка, Хобарт – это брат самой Лаогеры. Но чтобы он перерезал мне горло, так это очень сомнительно.

– Он живет в Кинуоллисе. Лаогера известила его… об этом. – Дженни обвела рукой комнату. Судя по жесту, получалось так, что Хобарт знает о Джейми, обо мне и о Дженни, то есть обо всей той истории, которая разыгралась в Лаллиброхе при нашем участии. – Теперь мы ждем его здесь.

– По мнению общества, Хобарт просто обязан вызвать меня на дуэль за поруганную честь Лаогеры. Ну или просто прирезать, как уже было сказано.

В данном случае нельзя было не признать правоту общественного мнения. Мы с Дженни не считали, что поездка Хобарта в Лаллиброх может быть забавной шуткой, а Джейми улыбался от уха до уха.

– Джейми, Хобарт тебя не волнует?

– Нет, конечно! – разозлился он и продолжил отпускать шуточки по адресу Ѓчи контѶивообраменил гЛаогеры. :�� Дженни �,�кажи, что вѾбарт Маккензи мн может бѰже соинуЌ захезать к� воено тЁм пуре �ется �/p>

Дженни вѵ отІнил � шиткои� не гасмеялссь, пѽ, пеѾазмытѻива,�казана, что Хобарт Мн может бянѳться со�жейми и что-Джейми хоѲтить одногй�уки, птобы оащититься, /p>

– Ну да�сли я � упбе �ь д�бр�?– встряла ря/p>

– Теѳда бѳо подорошят Р– откетствиѲал мжейми, сдивлениѽй молй безапдчеивостию �/p>

– Он�а, ннил г�, погда.‚ебя полѲсять�лучитель онгличстой комошяы!– стращал � Джейни Р– ТИи охправилься? �пять шудквать в свои пощера, а паогера из�се пе родственники, �удут сбшириваль как �ый мкстнДемаейчто диеает �с:�ожет бѰчаюься к �ови �я веажад!

Дженйи люкава � лядела�а серЂру �Я пидела �насиолько оси вѾхож �, принем е�внуши.�, и пр хоЀабкерс�

– ВЯ�уматючто нипла,�ож�ыло нб помавтрака. ь до � насчна, �– стирнѽно дротянул Фн. – НИи оѽденЈься? что я поолоднѰ п�тогда.¼огу жЀяталься к ��юбов�леллиброху,�ой кеки, по �а Хдесь жЃдет пе быил г�, ?p>

Дженни вѾлчал, , ннря, ь с тазмѴажание �. Тынки.� нормѴаи�азмѴЃались �но поклова �ая знжеЏя оубыа сЃе рантямгвала �ь в тлыбку. ЛТк здааняЇвались жочуЂ все тЁменйые шЁІни можду нЀэзера �и:

– МѰ, та прив, чожалуйсЕсли, �б пожно было оЀизЀятальс�ебя пде ѽибудь вы�елкаѲ, но н не вдтаеур�ебя пупа.

Он � поведл плачали.

– МѰ,�аеѹ�то я �чешь �.�олько те тоого �ти можй�ут �сци.� комвр, можалуйста! .�оноворили �ь? p>

Дженйи лсколбивЁя.

– Ну дазу �еется, оерЂрункамЯ пзверну, �го теукп�о вто-нибудь вругом �/p>

– ДяЃака�– наѵлиоивао�ообщаиа она Р– Дженеты�ринестт тебе га. ш.

ДЗ. ш.<шили кногочисленные рбки �и он, истЇѵлиа/p>

– Эуон-Ёедлает Донаса.�?– встомнила, �я/– Джа у, нтого мн может быть, Нет,�елаѸ�то точ�Донасакоторого ма привезе�з мЛодоЀ/p>

– НАгличаночка, Хспокаося. ДЭо веуко�ого сонаса. �огда они каоѵнлмы нталоѸ�азывать мЁех к �ев �х во�го тесть �/p>

Я уодобли �� наеу, е том утобы онмотрельс�Ѓку.

– ВЗесь жЃльно �?– Я нидела �нто он горщинся, пЁли вѿщуратьс�уку в �шей�ань�

Джахвала ГольЈбносу прния.�ла,�нуо:�раснетае ходил � на плаза, , а още гчера быльно лыло окса.�ься и оругих очастиов уов �.

– МѰк, пбоѵне-ени �. – Мжейми пяЂалая к �пиямоиьс�Ѓку.

Я усыбнулссь я �кое ��тІник содбтвенного мосаоялия.

Н� Да в�не гЃжно �,�наеѹ�тоиѹ�ебе чтернѴ на носѳт� Тѐ� ообарт теоно на ��

В� Теѳно � нелуда �Я тверена,– защереи Фн. – НН покавтрака. ь дледует! � ��юбов�случае �Воруг с �о брдет маѹ по �ледуий плиемл ищаи�p>

Дженйи лѸкогда не уерсЏ прилутствия. �ухоѼЯ пЎбоиа его пи�а шЂо �/p>

– Ладно.�разб�женеты�ѵ идет �, ходж сомам�– У �покаоѸшись �я влшля в толо� МѧЌ Ђо милги�а шкаом зашЂавил � мелн осталѾва �ься, /p>

�женни рли �� нарая на волом, надо �нув Ке ��олову в �пуюой �Мы мигли впокойно поговорить с Флаза на елазасдеиныѸшись Ѿтоз�Ёех �Нетьзя было нпускальс�екую тозможность п� У �гда н еге гѰшЂавн Дженни �ы �сЀй отныЃ?�уватил платЉя вбосила �ь в �леду�а ние.

НОа уке внзлась в � до �ря � сомая �,� �гда н еапах �ела воапдѸ.�женни �слишала, что Хко-то лдгнеѻ емѵпонила, оачем эя�ришлоѰ,� �пиямоиась и, �зглянула на кеня.

– Ну �но бредсуредлЂь меадшиго пЃон-�, чтобы сассмдлае�лашарь �И мостато мЎка�з мограѱе Илем �?p>

Н� Да �/p>

Воеерс�роднал масиоозр� и я нку.<алась зпплиЂнес. Мы мвшли с то,�лаю тонюшни. Тїесь жамеи Фолучу �к и ндномильЁ еапа, , а �кое ��тычно жиходить�т нашарьй, свѵшивалЈийся Ф занѰхов � енн�в�не �озмаС эеприяычки х�ничего не сидела Фи тояла, оодопраюя�о �ря �ожидая, пто я �рез ч �кое �-оз�Ёемя емогу ридеть м�то,�мета� но чженни всемя ее тооеоватась �ВоѸимы, он � не уазб�водил � нюда и пыражбтала пнетЀвку �/p>

ВЕ шоѻги�ЁталѾва �и �ь с совлме �ной мѺчи �где лостЁдав � уон-младший �Он чсалаа оѾгда ночувЏ пѽ,�аеѴое, тскорЇл, чорогя.

�го вмть от �нивалще кпнмотрела на кего, н�потом гѰ стояле� во�оторогм�тоял лонасакЃсюий ченн� Не ��ем не оЋло не улѷы, кн впдлае/p>

– ВЯ�Ѱкалѷвала небе гопдлаеь оѾнаса. �Ѓ, что жкажи,�ь дв�вое доравда, ие �?– стуовод�просила обн.

Причас�лаза, нЃон-ЁодоЏлся уЁ�Ѻчи �/p>

– НеѺалѷвала �мадм! .�о�только кѼе призлос голову �что жкдлаеь оѳо н� У �рома�ратить пЁемя �Разсмдлавать мЁдь поияѴтся, /p>

�женни рз � �еиась �/p>

– Назсмдлавать �?�Эо вочему мге �?p>

ЭтЃн хоѸоог�веткаул Флаза,�ками, /p>

– Мыдм! ,�ядюшкоа�икуда вѵ подѵет �, эо из �естнойНу иЃда в�от мого пму межать �?�ет,�ео от еЏдю�оѾбарта �?p>

Дженни вѾлчал�з � �ал, , �го, оздыхая, .�оЅод�сыбнулшись �яна полрепела пнно�по холове �н�потом гпбЀла Гольсы �легзий ему ов�лаза, .p>

– Из-�естно, чаѹ пмльчои. ПТ прив, /p>

Он � пбвела рукой кго тЉлуд/p>

– Хорошо. ,�алышаИлеи� наѲему лЏдюѵпонавтрака. кге казбА ты нт�ерѵй и �ыэс�рдет в ХѾграѱе �Как иолько кслишаиь, что ХЀиехав ��аккензи �,�ли твидеиь д�бр�давй�Ѽе пѽать �/p>

– Ладно.�радм! ,– зЃон-Ёодпекила� тладьбы.�ожидая, �ге казб�одокедѿрЌся и отовгелься ум чан �.

Пјдал � это бѲплядела ��ак, вудь � Хк�ом � соекил бѰлннуном �й пжЃаквь, онт,�люче соупае на солодною темлю �.�женни �Ѽотрела н��леду�аѲему ласстуите �ьногЃ обпраска и злыбались �/p>

– НХрошим пмльчоикоа� – мВтомнилв мозе просутствие �яна поишлоѰ� семѱ и сооого ��казана, :�� Дазу�ке�ришлоѰ,�огда.¼пялет �/p>

Маѻчал�обратись жЋ жд погуаѱе � мехов �ко �о подѼге �ия, кдмвр, у, �анѰѻнен �ого выякаѼи пѲусиостями. Я �есь, как бѸ� кухне, оахло кѲЁме�запахоаи соазу �: езаѸ.� кЃх в �кав� челновк, оачлачЂнные во�кситц, поямость пушиеые вмбоко,�лада корта �есядлежавшей � на сдерЏе зн полнах �/p>

– ПоннитЌ сЍу оорта �Јух?– Дженни опгласил � ншровов �ть � бол�киЃбяя.

Кок не момнит �ь� оТгда.‚еое было ��опдн �Во очком моака.��Ћ жЀакал �, приоаясь �.�женни �дали�овосѾжиѴниѽй моаюстк, оелн о� Мжейми �.� не бѽаеѻ, где, �скать его �,�бъяслениѽго приступник, м и потлежащиѳо коѰни. НТгда н епасли, �го, оа�воим уезапѵй �ивых собвтом мпасли, �есь саллиброх �И мот иеперь п нкѽатючто нЁе тЂо бѲсе. о не Гольсыа.�что нЁе тЂо бѾгла стомратьс�аогера �/p>

– Зачем �?– стросила о, полся�лаза ма ее рслонинную молову �/p>

�женни рз, ие �лась злкой �,�бървая нолове � с экситц, пвся �иѳй�отл�отомѻой �,�Ћбравнная стЃив�стоѵбои� скаадшвая нвосщ в касѾзнув/p>

– Джейни, засем ты так уоступала �?– ДВ�тличае от неиея не сотела важбталь бестуЀ, как еѼшивнѰ,� �пилнуЏ? �пяѵделянную мо �ледува �аѻьность, �иейтвие �потому чатьла пнои плдкваѸ � с ��юдовЏх, .�оѵаю �.‚еЅод�ѵлектоѵлм�– У �чем тык �?p>

Не �иолько оѼнув маѹ �аноѸ дажи Джейни во �можность пѾладель с � �ов��и ое говЌсы�аѲ �ал, �обвЁме�покойно �.�жЏ доугих �но не со � нелн �:� еанл, , �г�слишком морошо, лтобы оолѲсрть в по, что яна стокойно �/p>

– Ты чѿрашивал �ь, чачем жЋл на,�елн�рака� эаогера �н?– Она хлеяЁула на кеня.<�з �-отл� �реЋе весно � и бЀодолжил � перевѱраюѵ злко/– Джаего дсты �или,о, пЂо бравда, Илачен�б пженйи лѸкогда не уошел �ливЁя.

– НђхаѴить,�а привндива его пнзль оѳе� ��ѵны. �p>

�жврь мыла поик �асЂ ��ем �иЂнеѾ,�ли тЂо бѲѵерс�ыл ток селедн,�о всекаѲ�случае �,�Ѱ стопае �ко ��одвола пннплась землю �/p>

– Он �носчствео�– пробзнаѵли, �оа сдеѽ-неинытвенноге�ловно,�равда, Дотом пеоснилиѰ�одуобоѵие: � Мжейми пыл ток �м уо �нос �м �он тЃирнѰ отп�о �носчстве� Он � ма � �тоио есо. КИ�еня.

В� ТЯ�ыла уверена, ото яго не �! � ��Ѷвых ��– сѵЅод�ромылгвла о, понимаю.�что Дженни обивнялѵ меня �/p>

– Он жтрандл ток селенос,�то, нпчисЂейчЋл нериве�– Она хскинула бѾлову �чрялнул волосыми, /– ОКнечно, оа пѾгла сѸ е пѽать �нто он гвпил �:�колько оок �м боло оЀЁле зКллиоениѰ� оО говорил �что ты зшиа на �сегда �нто он га �сегда � ситртелаА �гличаноѹ�ань!�и кго тепл, оа�Ђ сасилиѰ�го душиу� оО гЀиехав ��з м��глич такои… �p>

Дженни всяла кнвую нѻдкваѸ � �/p>

– МѰео нб �о не �ЁемѸмые �но нЃчше нЋ она рз � �нь!�и кго �чем сако�– Она хсерил � в Леня гллубяы гоаза м� Олаза мжейми �.– Текие �как еѽ, ие моглт сипть в солодно � по �лель �/p>

– ЗаѰтю�– быосила о, .– мВте-оао ��Ћ жвпил � – э он, в�х��Я пиЀнулась, .� �чем те та и �вестила еб этом.›аогеры.�?p>

Он � полго.<�Ѿлчал, , нашЂавилЏ? �еня.<�з �чась оѳе� ��восщ �лежавшеие� ��Ѿграѱе ��p>

В� ТЯ�юбоиа еебя Р– пробаѲ �ал, �Ѓколькзлще � чЈм �Ђ.

– И в табя Р– проианл, , ь я Р– НИ�се пж – оачем �?p>

Дженни ве �ла пнои непѾльше.� рукои� кухака��/p>

– ЗСно�казаначто ты здесь? – оте ��олорили ��Ђо бѻдкваѸ �м, пе желая нмотрельс�а кеня.<ннряь жочѵрсЏь с � �редсторЇнности, .– Я нЋла уок сада тевему лвбаѲ �щиѳию, рЀазу потела вежать оѰ �серечи.�ожбимаю.� �нѰссмЀашиваль �/p>

Я �енни опгЁемянил � �словно тѰзмѴЃмвая �,�тоит.< и исковеддвать �я перезд мной. Я нолчал, , НТгда нте ��зговолили ��нова �:p>

– А тотом пвруг селн осудл лтращ��/p>

�луза мкрила �ь в � дветрм расно � ��p>

В� ТЯ�видела Фабя Р�Ѿгда нжейми сооял л дачЂртЏ� эаогера �н,– Дженни оЃдь � Хазрузал � вздлядом.<�тоѵн оолраѱе �в� чЃомильсь мдлее � зач�олом. – Он � всѵяЇлись �на�Ђ сЂояла, яд �м, я взѴела �.�енѴу ноии �.� �в мд межЏ даЈли �что ты зоияѴтш в � доии/p>

Я уодолоднеае/p>

� �енни опгбедуиеа сто�остомннадий пи�езбольно хпяутила �ь на ртоявшею то�одвола ��очку!<Плащ оѵжали�вбкуг се норг�одобнос�авѵеѺ�

– ВЯ�ѽ косѵднуЌ и оѸкогда не уидела Фиделнй �ОХтелось быт Ѳсрть �нто оольше. �х дѵ будут. ЕУ�еня на � бѰжа бѸдеть мЃдут �мѵпи� не занямаю. ь жоосЀсчстве� и �.� �, ДКыэся сЏно бѸдела �нто оЂ сЂояла, тм, пакая паѱльноа, как дейчас.

НОа уЁлаЂныЃа, оодоЏл�голову н�мохЎ ториоув/p>

– ДКо оЂ с� наѵз �естнойНји Ц ото оЂ �Мы микогда не уоворили нт�еѾов�ли об�евему�одие,�и об�евем�родины. Мне пватиаа ��аго, что оженйи люЎиты�абя Р�Ѱ�Ђ с� нЁо. КТ пстЇѵлиа�адо �го.<,�астолько �лтобы оожно было оащерЂи в �вую немью ч всть в �езадшак, не сстомни �я во�ебе �/p>

– Не�он га �его не слѸла�– Я не �ерЏе �ь, что оженни опоианл,� быспродно �ть приди �инялЂ � дѵ мо �яЂао отсастиивоть беата. p>

Он � пе обманута мио оживдлия.

Н� Да �/�е смила� н �ака�он селовек.<�есть:

ОРкои� �енни опгкили,�ь на ре гаоѵнЏх, �� эфнутстии.� кЀобтолДЭо вЋло ��ораѼнатя�далал�идеть ми, а �гда нте ��е занят � жд �ов� пе жьст, ие стоЀают, ие с �товит Р�е занѴют уасѾм�ивотным.<ие с �ѰдшЏ бѰЂсяие горове � �Отень сиди � кто нибудь вѷ меллиброху,�в бѼрг�одватЂато �что нЁдела�е руку �,�кожениЋе ра каоѵнЏх, .�ни буЋоѸ�азеукены. ,�отл�кженй�уЋоѸ�Ёдент Ѳсы. ,�о парьшІ у �Ѕу,�нь!�и кизлщую чЄсѾмв/p>

– ДПедставлялЈь, чКыэся сикогда не уЋвала ндрьше. �Ѱллиброхе �Если, �Ѓда вдез �ла �оо ХѰзмѲ оѼѸь з�� поЁять �/p>

– НОо.

� �енни опгдтернѴ �а пнои нловна�ипѲаѲ��/p>

– А ты Ѧ оѰ и �Ћала Гол�ногох мнеЂатЅ�p>

Он � пЇи конт�а �ь в �длядом.<�а кезе пѸце, посЂ �, ь с �андто �чѰк ди тЂо �/p>

– Эуо правда, Дол�ногох Рp>

Онкетс,�Ёдемы, ое удивилс мѵпи�на полдшЂжила �:p>

– И в � упйѴтш в �ять �,� еанл �.�Эо мы т�эаогера �н тм, Јлне �кн те тоЋКТ пуда �-оз�ЁтЇѵлншь, чес�овори сик�ловнаКИ�зжбрерЈ его рс� � �ов��Навеегда �/p>

По �ледуий ��ловна� нморе � удгндл � �нтм учлишала, .�женни опоиЀила ��лаза м�охприла ��в �ву� нахомрилѲ�он�ие гЀови �/p>

– Понтом.� пЏ�Ѱк дбяла, ь, .� �думало��нто оЂоит.< ебе гкѽать пѾ�торогм�рака ��жейми, сЂ сЂазу пЃбрерЈ �я, а чни кталѾЂся сю мной. Я �к бѸ�лучивѾсь, �– Я � гобы в �ош �елицЌ в тлыбку. �– НН пЃон-ЁиЀнула�абя Р– пѰзмѲ �и, �оа сукахи �.– ТВхаѴить,�се пио осили � пеѾли с �ашов �:�н гвегда � рдет мт�еѾов��,�Ѓда вѱ мик�тправили� ь, .� �рошо. и, по �,�ож�ѻ, но нв онда серью �КИ�кгда оа ипйѴтш �, н-Ёодйет мз.‚еобй. �p>

�не пвЂелось б.<аеите, �естру вжейми.

Ф� Нет, я �о оЂ �Дженни, с�не сотЇ ноиЃда вдез �ль, НЯ�отЇ нить в паллиброхе по�жейми �, еегда �/p>

ПЯ�оснулась ег�гаити. ТѶенни вѵ отЂтранниссь, пѽ, �апра � �ссь, пѲЀобѵм девольно хестуЀ, �ткетслв �е момжтил � �/p>

МВ�Ѿграѱе ��ыло нолодно �пѽ, �м �Двиачанные разговарогм,�е обмащал � ��а эти ��никмлия.<, теберь п �кои� �енни оталоѸ�олодноыи.

Ф� Нет ѽатючоговоривалт уЁекаѲеКао оЃтернѴалЂ, я �о оЁли вѿишодить�Ѹделнй �оо Хэо оЂдьбо�сѸ е �но бѳ�слишалЌся �,�ко-то ловоритья �о оЍо оЃалѷвалЂ бѽр�о, что �,�ожет быть, ,� не стаоть�т �Ѿситсся к � том.� пчень соЀь �ѵлнѹНу и�оа иЂо димаемш �?p>

� �енни опгксила �ь в ѼохЎ ториоув/p>

� не �бЀла ГолѷухоѼ� грусь �И �б�вех к �нѰхов �брЋЈисх� ��Ѿграѱе �,�Ўка�ольше. �ѵегдо�зжбѸал мЃхо/p>

– Кок здать �/– Я ни�равда, �е бѽаеѻ, �– Мее сомалоѾь, что оа сеѺЋчЂ � пожно бѲи � �ь с Фомочщю ч �адий �,� Фомочщю чмалМе�Ц оѵйчас зЏ�Ѱк дке ве сомал �.– Я нитомнила, � бњллиоениѵ.p>

Дженни всѸмаю.�льно пмотрела на кеня.

– Не�одваать �я пельзя �Ме�в кас случае нельзя бѾускальс�Ѓки.

ДЯ�е могли разгдлит � ег�гтернѴ � гкѵжаѵлнй ��еѾ�ео плиотоиѹ�ринеиѽ, бто нип�Ѿгла сѿнять �го�ѵм дЂе ��олорил.

– О,�, тонечно! – наѰ�ыякаѼй�лучае ��еѺоссьта �ь в.

НМ оащлыбались �я �рилая сомт �мѸе. p>

– КоЋэся � и �ЃѴтш в �рерЇ д�бр�?– вѶенни рз, дла пнамвй�олзвый в �пяѵоакнтересовалѲим пе ��очьше. �ѵегдо.– Я �ли вые�деиеа� н � и �ЃѴтш в �жбтаЀЌся и ��ие.�?p>

ДЯ�е �ла пе руку.<,�обвЁме�гксЇни �.�ею �Воѵзаппо хпѰ полазана, ь моѽ, �чень сЅукпойн.�женни �Ѽа.� пѵ �но было нбрерЇ Рp>

– Конечно!�/p>

– ЗаѰтчтья ��токойно �/p>

�ы с �к был�Ѹ�лѴела �,�ержать в � дуку �,�ак дЈолькнтц, по дуврь мѾгуаѱе топкулась ео�тоѵн �пѲЀЁкаля�олодн� нднжь вы�ашем сюЂоге�поиежащае/p>

– Мыдм! !p>

�надший сЃон-Ёипилнуи ФооиЀзб�атери, несть:� н �ѸдЈись �я �обы ооедсуредлЂь ме �/p>

– ДяЏя побарт знесь?�!�ткѵ и �бвто�абя Р– зВлѷѱждыниѽй моаючои. �Ћл норлд�воей бмсь �л � ��p>

Онк�олну �ия, �Ѷенни револ�е момзжбла ��Ўка,� � дотором и дпутЂила �ь нюда �/p>

– Все �-оао ��н заѵсь?�?� пиЀь вѾволили �! риз�ем нЁть обукеи? Я �нж�ли прстолета,�ы водела�то-но?

ДЃон-ЁЂреи �мельно пѼЂныЃа�орове �. �p>

– Нєл�е �к�ж �,�мдм! ,�ѵты�рин�ем не �его �С эем проѵхав ��до �оаль!p>

�обарт Маккензи �,�о хмѵеѺм.� пѷмерЇлия.��жейми �, н тожЌко те тѼрг�ахезать корох.�,�кампо д�я �е�ом убоѵне�е тѼрг�амойтоятьльно пѰщититьс�есть Лестру �,�ызвато�ге�биждикоа�н поле �нос �Есу мело нлт бяияѴ �ме, .� �н�рл наиае �ко � пи�ояще �пллубяы гоаза �, прин �асЂы гблектЋи сасно � �ахи �,�ледѷлись.

Он �дая, �асакн засие �лая сѵм, что Д,�людшваяи�иди � � волнсилк, пѲрь �яь жорезд ера �л �,� �/p>

Ма оащЂалоѸ�го пнасно �,�о � защеѸоиѹ�рривк�Ѳсе. о�а спие.�лаьногй�отлтавлчка, Мнккензи модпекила� �мЀашильс�Ѝу оплиЂЈо �ть �Долруг �л плЀивк�ѵ ��олову �/p>

– МыЁь �л Дженни Р– проаонил �я он. p>

Не ��елн осѽ�мѵеул брЋтру � в �длядоМБдуинѳт топел �лая �;�лаза мго пбго �оѸЕсу мел�чень сЅтелось бѵ уидель меня �,�о паавили� �рин �чае не зомзольЏи кигетЀиови ь до �у �ч иолѼ ниѵ�д �ов,� � дотором и �-Ёодпенѻ еаллиброхе,�апра � �ю тоЁа.�ось бѵня �/p>

� �енни опгогла сѵу, ередставлял? �еня.

– МыЁь �рс�Ѱккензи �,�оошо нЎЎиты о��даовнаы �:�КыэсянЏ�пелѵрЂи �н��оЋэсяомзака��ью � �:�мсь �рс�Ѿбарт Маккензи мз минуоллисе.�/p>

�ысь �рс�Ѿбарт МвсЂ �,�щивл�лаза, .�Я�е верЈта �ь в �едложиль ме � прмочщю,�отлмалвя �о оЍо о �мЀдгнЂ пе � пме кольше. ИРе � �яниая,�й сЃеиаѸ о �лт[16],� �оѾжениЋгй�о�ге�замеритей кониге,�рин�не не село �/p>

– Наза, �зака��ьтве, �– отбатита �ь в к нобарт �в/p>

� � не �,�люче сроаонил �я �оачмлся у выеѴвили:p>

– И �э… опгксЀо быада �Ѱжа �. p>

НЕо морандл �я, �ѿереваа ��оявиѻлнй ��овос � пгстям��огда оЏ�видела �,�ко-Ѽвшлнлм еап��пяла, � � бѰндЁти. :p>

Ф� Нетд!�Эо мѵ сѝзд ГЁэлѽ!p>

МВ�Ѿстиною тоодил бНзд ГЁэлѽ,�отором ��в�вое дЁемя емпс и �е жеиан��чѰо самом ��Нздго�оторогм�ев �вной�Ѿволили�жейми.

ФВ�,�ои нглдш� �-Ёододил ба ртЈиеые дли прчанн�� гмбокка,�:�орщиннт ѸабрознѴ!�и кго тѸце,�.�Нзд имоеил �я �он яго нманы гоаза мсталоѸь в �еджоии �.� �-Ёипреи Ф�Леня гнои нереЋе будилЋ. �p>

– НєЀого � Р– зУзакв�еня �,�н тЃЂрунмл �я оо кѼе �,�,�в �дл�уку в коянят �ь �.– Мее соворили �я �о Ц

В� ТНздгто нЁЋ�десь жиеает � �?p>

Э� ТЯ�ЀѰл�вшем � лвбаѲ �щиѳию, !p>

– И в Ѧ оѰ есть о разѴл�идеть матЂ� �p>

Даккензи ма. шянула,�апрмни �я �гто нЎЎиѵлнѹть �ДЀосутщя, �до �оальм, полжин�в��мѵе ЛеѾи нганниц, СуЂривк�Ѳѱаѷился, �а кего, но хестуЀ, �ообщазгл, чв ѵм деео �/p>

– НазЃ �еется, онЏ�пдЀого � �ВоѵЁчна,� .<�з �Ѿже пев �Ќ�воей � ХЀиехдал,� нмш� �-�туит деео �И тапѵй �� к нвшив�учлиѴгнм�� э о.<, тио осЈ �.� �ерена, е� и�сть о �о поеассмазань оѰ �Ѽ�p>

– Нєл� – мЯ�ичего не сЂоеал � на �среЋЏампиЀь вѼш� �е ке ссыомалоѸ�ѵжгниа оп�ио �х� �хож �,� �ия, х� �п�Фаньци. p>

– Вст и вредЀаснетвот и ворошо, /p>

МВ�Ѿмнату. �вшли Джейни Р Оа уЁнла кпащ оѸ�еѾли �� нера �л �!<ПНзд ГЁэлѽ�видела�ѳе� ��ообщаиа:p>

– МыЁь �рс�рэзера тиЁь �рс�Ѱ �сЀй оѶут св�Ѿстинойн.�Ели вѾ �у ��е приЂнѻ �оо Хя�о �яошо ниЁь �рс �� �ккензи моа �ни в и �� и �.� � и �ЋтуЀ, �Ѓасил деео � �Ѽотел�›олучальс�Ѓевольнтвие �� � бѰнсмазан быада �ловнниЋгй�Фаньци.  єЀого � �/p>

ДАо �оаль� �едложил мне гЃку.

�женйи лсе тЂк бѵ сѵжали��� поиал �. МЯ�е занѼенѻ �� �рин �ака���тлЅсь � �ия, �ѵо мосаоялия.<�ли пѽревого вылѷѱждыния. Мєенѻ�Ѓе ранѷѱелит � идѸ ис�к �нратис:�а каоѵнЏх, вжейми.<�сала�ѵегдо�дины�оаюстк, .� �чо вЋло ��Ёдент Ѿ �ледутвия. �Ѹга � наѰ�Ѿлове дядюшкои�расноались жкситч � с эвлачЂнныеи лс�ичЅ ѵнЏѾчки �и и �у�елек, .� �о бѲплядела ��чень сѾмнино!�/p>

– ЗЋ чѿѾвно тЋ �чливых ��Лов� �у�Ђраннт ўз.– Я нЀосула ФЃ�го не �о/p>

Конечно, оѾбарт Маккензи мЀл ннровлюЂог�ѵзббиждох сот �мтвиѲмно нкк здать �,�ожет �,�н тЁткерил.<�то-нибудь вѲ�ухоѵ�воей бестру �НЯ�Ёчел кегбщодил �м и �у,�ньль оѶейми.

ФОѽ,�отечно, оѵ тѼрг�аѽль каниги прчаснЀосила:p>

– Понѵму мру �ливых �?p>

Н� Да �ал�по �леда �?p>

МВ�Ѿстиноиѹ�ебратись жеег:�Ѷенни ри�Ѓон-Ёаняти вѾ �хоѼсть:� ��гааснов,� �ккензи мз ГЁэлѽ�лѴела ��Ѱ стопЌнх, � арт �чо �е ��тыпѲаѲй/p>

�ысь �рс�ѓЁэлѽ�ѵЁчна�ебратнй �:p>

– Все ѷаѵсь?�?� � микогд�не припяутила �? се ѷоишлоѸ? їмерЇльльно �.� �ак, веѺоссьѾ паавили� �� к �ъясле неои нокловмчис��:�десь ж, �ѿерставлял?��нтересо ооЁь �л Дженйьт�рэзера �к зао �оаль� �Ёь �рс �� �барта в �ккензи �/p>

МВеречЂѸшись Ѿю мной. � �длядом.<, н-Ёодаавили � �:p>

– Всорогй�оЁь �л Дженйьт�рэзераХсожиѴниѽгй�аогеры.�� �ккензи �/ се ѷЏно Рp>

Дженйи �,�а каоорого ммотрела ГЁэлѽ,�оѸеукл/p>

– ЗЧЃѴтсо!�/p>

�Ао �оаль� �прла� � мблаз�� �слоявшей � на столеѸа, �p>

– Мыдкензи �,�отором � сле �юЂя, �мим � кояинЏѾхи �,�елая � мт�олй бомочщю чазрузите, �еѾжиню неиопЏ,�й, рЀитасиню не�еприѵо �нѴнныеи лѴбтвЏтьльнтве� и �,�ак Ђо мЁ�вбаѲ �щиѳиют в ХѰллиброхе�рчаѲгй�оЁь �л ДЀэзераХто �,�вЀобѵм �,�н может бѿ-наѲему лоѹ�анѴвать Р– Он одвеае�лЀоаони� ѼохЎ ториоув/p>

� �пѵй ��го тесрны гоаза �и� �ерил � �Ќ в тжейми.

Ф� НМгй�Ѐуг �я ��тжалуѵ �,�нда �о кѵ внЈем оклоание �есь �оа� вссь �оа� �зеукдительно �.� � �сдеич �иолѼ�омыледаазу �еется, /p>

�женйи лѱмаеЏлся уздлядом.<�т�ейтрай. �p>

– Нѭо нип�Ѿвоссе, .� �о праоиходить�ю мной. � �вольно хасти��.� � �м деео на эти � бѰнз?p>

– Вст-рчаѲх ��– сиЁь �рс�ѓЁэлѽ�учаеахенд�сыбнулѻя, �мн, бѾ бѵго не � пгѰза мсратм �а пнеѾчки ��орщинн�– прЀева, �мЁь �л ДЀэзера�ожет б� э оиеетс�ѽр�о, �оклове�аави�н� У �ивнять в �с и ��Ђдѿукен,�ой кимоеи��н�пгажадл �каля�а � �ар� �p>

Дженми пягксилая, �а кеня.

– Мѭого с�не сЂращЈут��.�жЀьше. /p>

�Ао �оаль�еѺоссьтая пеодолжилы о��о хмѵЀм оЀерЇсленнѸ еапгиее�лкстилвшЋм оЀьшІ �.p>

– Всороа, �мЁь �л ДЀэзераХсожиѴниѽа, �аогера пѰккензи �,�оао � внаавие�ѿерсяслЂь в �су�одо� �ивняѻнй �ОВ езапЌнтпѵй,�иЁь �рс�рэзераХ �с и �глт с �ъяслиь до �емѵны.�м �,�бманущк, м �Х �ѸЀь �м плЁЇЂнные влди вс� �жбѻждыния волнно пѻи пѽролнно Ц �p>

Дженми пнова не стал мЃ �лесЈ �наы �:p>

В� ТНздгто нае чривве � �� �чешь�т неня.

�ысь �рс�ѓЁэлѽ�ѰнсерсЏ �Ѿ пааиали�уку в наѲему лопЌваѸ � в колѷула Їис�орле/p>

– Кок зообщаиа омн моЁь ��Ѱккензи �,�оа солела ве водель в �с � уеро на эрноа ��Бохе-Мглд �ч, ишкнныеи�н,�еяиее�рин �ака���т саѷрукѵлнныеи�а каЁкаин�пвщЈу�олову н� наѰамениЋгй�а каоѵ в �ѾдиѰ�о�ге�д,� �/p>

Мженми пазмѲ �и�укахи �.�тк�того мзжбтѵнл сукахпи�на� �ривился.

– Нѯсо!�/p>

�Нду�атЇ � �таѽниЋг�сыбнулѻя, .p>

В� ТЯ�ыла�Ѳпнждыни мазань оѼЁь �л Ц ооЁь ��Ѱккензи �,– оте�асѾедЀЂо жихаавили�плиЂЈо �ть �ДЀитасиню не�о �хомыледныеи�оклоание ��›аогеры.��– пто яг�желаянй ��о�может быть, � �пяиЂиѳиѾ� ��Ѷвѷь сѲ�елеЃ�пяѵделяннуые�ринеиѽ/p>

– НХрелось быт Ѳсрть ��– проббуочна�олзвый в �иова �ко�– НН � ко�ь �яна пн содбрнѰ �ся сринЂщити бѵня � дейѱ зн поияытаѸ?p>

Ф� Нет, я �о оЂ ��– Нвѵшиеся побарта�– НРзмѲ ото ты зЀЃѴтш в �дгнлч ��дл узЀиоу/�на хѵ сотЇт, я �о �ы у � и �Ћа�г�жн,�ел��,�ватиЂь�уж �,�аѰаотрела �Ќ �!p>

�Нду�ГЁэлѽ�л�одео и �Ѽоре �ениѽго пѴотоиѽытвеа мазана�ояинЏѾу:p>

– ЗСЍсяе будут. сѵ�вые�ак диЎиѵлн ооедсопавильс�мн соаое � пЃпаквь,�ься уЁ�еиопЏ,�йе.

�СвеаеѲ�Ѝо о �мерЇлия �он-Ёорлд, �ткетрулѻя, �Ђ нобарта �/p>

– МыЁь �� �ккензи ме желаят мтова нжть с Фв �и и �ака � �Х �Ёь �рс�рэзераНу �но бмазань �я �о оЍо о �одо� � буЋоѾ�ыт Ѳ��можносОХте.<, �ли вые�анхтаЀЌ ранѷѵрЂи �ь Ѿю ый �шьие.<�мЁь �л ДЀэзера�

В� ТНз, �– отрелана�жейми.

Ф� Норошо. ОВ Ђка � Ёлучае нелѱщодил � из �ежать оѰ �ѵ �но � ��тѾссьѺ �,– оѾбарт прдпекио пѰщоѸеѰа�– Я нобвтою мо �лупальс�еку,�рдполько обп��асЂы ��Ђдьйѱ �й в �обцрЂЁ иачан мз.‚ЁѾов�лбноѰодолвянй ��фнѺвве , пѲ�нои по �рез � �,�онго �Їсленные разходи �Дледува �аѻьнос�

В� ТСолько оѾа солан �?– пронтересовалѻя, �жейми.

Ф� НМЁь �рс�рэзераХ � �и и �е ке сѽ-�тудалия уЅ �,�щѺвЀс�ѵниѵно � � дсѵз �лицЀлвянй Ѧ �– пѐо �оаль� � сѽ-�вдлл Ђка � � хестуЀ, � дузиѵ �я, �ѿеѳбедѼ �.p>

– Вѐ�се потому �что пебе гЅтелось бѾговоѾрть �нтрноиьноа, �уши, .�Я�е вотЇ нлаю �ви ь ди�асстуовлваль �/ а �ал�пн-�туит дти � бтѲгй�Ѕ �,�щѺвЀс.– вѶенми пЅтелось бѾгморе � уонючльс�а �риятьове�д �ов,� ��н зЀл наеонго и �бл�ѽр�о, что џНзд асно �нная ток �м уеѸоил �лЂы ��еѾжгм пои��луЋ ѷаѵаны гЂращЂи. �p>

ДАо �оаль� � �лесЈ � бмаонил голову �/p>

– МѾрошо. ОТ � �ар,�оошоди �щя, �в �аѽлчннос плЁЏд �к �оо ХбрЈ в �р мбп��асЂго мзжЁдав �я.<�л бщаетвенногй�тѾссьѺ �,� ��юЎиѼ Ёлучае ноияыеиеа уосаѵлеия.��в �и и �ниѵно � � дсщрнб сто�мЁь �� �ккензи ми�иЁь �рс �� �ккензи �,� �кое ��ожет быть, � �Ёь �оа�от �мтвиѽиѽй �,– оѺмѻой�робзнаѵл ГЁэлѽ,�Ёдемы, �асстчльѲая нпЁэастивви ь дв�от �мтвиѽиѽм гпщрнб �– НПеджд. �ѵегдо�я�олело�Ћ онбатить пЁикмлия зн по, что џмЁь �� �ккензи модвоеог.� �ь в �ия �ѳию, рраоиходитшей � лоѰ�лаза �, впкѵллк, пто нЁЋвато нЃ�еие�уши,�воге�асстрай. твео� а� �зем, что Даеоаовнано �,�оа сосуЃдЂ бѿ-�ѵрсЏь сстолно,� долѾдиѰ�

В� ТНиѵм дЂе ��оѹ�аЁуЃдЂ �!– Нв��мою �иѻя, �жейми.

ДАо �оаль� � �аѱлѴесовалѻ� �пяѵоа�еатаЃ�аогеры.�НТгк�озолѾЃлѻ:p>

– Он � омн �о тес � пгсолили �, лсе тем �ЀЇльн,�.�Нз�ѽ-�вдллото ягй�з �естное�ак �.� рукг �аѻьнтве� Ожейми, сЂбе гЅѰтиЂь�серставлтобы оолѴержаѲаль оѰѰа?p>

�женйи лсерепела�ольсы �/p>

Н� Да �/�Дмал �полжинѾ�ЅѰтиЂь �/ НѾ� ��юЎиѼ Ёлучае н, �а �мѵЀм-Ёолтить �/p>

– Не�од пебх� �хЁяоми ��аогера пѵ занѻючисЂ� �вуѹ бо,�щѺ.p>

ДЃо о �мерЇлия ��ЀиеѾѰлежащоѾ�Ѷейни Р ГЁэлѽ�Ѳѱаѷился, �а кегеа чни пЇи к�а сѵу, � �пяѵоа:p>

В� ТСоажтьеа �енйи лѵйнль� � �аых с �ака � �Я �нечтьяторогй�езапотечн?p>

�лсэлѽ�лѺоссьтая �/p>

– О,�, тмЁь �л Да �сЀй �ОВ Ѝом мпЃчае нЂорогй�Ѐака�ѵ зиеетс�ьтаы/p>

– НђхаѴить,�Ђе ��ежет бтова нЀитась Лесѱ и �потеыеи лг �аи со�Ѵотоиѹыеи�н,�ечнойн.�А ольк� �е�Ѿ � Горйет мз.�н,�е,�рэзера ��е пудут ��бы �асиш� � болтить Р– пѰзстуити Джейни Рp>

– ДПедраснетвмЁь �л Да �сЀй ��p>

ДАо �оальполѼ оЀеѾ,�оияычно � уо�азѱтае,�зжбргнлч�о хбмалге/p>

– КПедраснетвЀедЀаснетМы ми�полнпю �и�о�ЃпекЅ �/– Он опкнува�одлядом.<�тяѴ �итЅ�в�Ѿстинойн.– Он �ны�п �иѺь�еѺоссѸѵ �я, �ке вотови� �p>

ДЧѵЀм-��аст�� ндл утого мосаѰобнлся, �гажфны�вскаѸ соояпоа�бмалг�– э �е тЋло нЃзиѵ �ѾПНзд ГЁэлѽ�ыл тЀѰл�састиивоѼ.� пѷмврь �еия.��ела �,�а� �е тЇень сЃЂалоѸ�и�ке ве сЅтелоѸ�и об�ем довоѾрть �/p>

– КПедраснет�– НН �у�атрати�анѷѱеЁымиЋе ра �Ќ � �ДлдоЀжалаие�п �иѺь у �ЅоссѸѵ �я, МБмалга�Ћло ��ино �нмиа�Ѐедимт �мтаѽниЋг�ии/– НСове �.�Х � у �Ѕши,�ь на ром �что џмЁь �рс�рэзера �пилечталЂ бѼЁь �� �ккензи мо,�ься � бфнуЂв �бѺкое �м � сле �юЂя, �омнае �ЁЏ,�йе.<� � дЀинеиѽ, иЋе рбиждЋ� оѸшкннѲ�стдѿукен,�ой � тѸѶал/p>

� � не момжѵае�ланѼенѻь ЛЄраѺсиь, �жейми.

Ф� НТао � вмЁь �рс�рэзера �ы �адЂ �я, �мѵнѳдно � �пилечталь Леа �енуЂв �ге�лдоЀжалия ��мЁь �� �ккензи мд пебх� �хЁяоми ��на пн сов � �Ђ бтЁѱ итдѿукен,�оии лг �аи �.�тЁѾов говоривал �ся сринав �Ѿ со � нд �лчке еѼсь �� �ккензи �:�яияЂал�фнуЂв � оажѴй ким�Ѵоѵрез � уи, �ал �боеЯ �к � � вмЁь �рс�рэзера �ы �адЂ �я, �е сЂовнялЂ ��мЁь �� �ккензи мв�о �яЂаа ��певѴа �мѵЀм-�о � � дсижйтве� ОВанѼеы�оЁь �рс�рэзера репбдЂ �лтобы ооЁь �� �ккензи моаѲебдил � мго по просчтѵ�ринЂтасиий/p>

�ысь �рс�рэзераХто Ѻим���аѽлчннос � выам�ев �нятьо Р�СкоссьѾ ои вые�оияѴтѶаѲаль �я срЃиѺь���тЁЅоссѸѵ �я, ?p>

Ф� НМе ссте �нятьо �НЯ�Ёчоссьѵ. p>

Нжейми пыл � не сЂень сЃобнос�сте �емя емдель �поа� �е к�выеѾситсс а сдбтуданнѲ�стои нЂ �Ѿсиѵ �я, ��эаогера �н,� �хЂом.� пч гвеплело��опгбедуиеа.�О гЀидолжил мЃ �жалЂ ��маишал,�пуяиѳо на сѳо наоѵнЏх, .p>

– ЗаѼерЇльльно �.p>

�лсэлѽ�лѺврь �ли�пбе � чЀоаони/p>

– НесѸ�Ѐуг �яепѾеѷв��естное в �а ��дгкоро�жеЇ гАнбю �оеу,�оворитья �о о �поте�� ээо Хбхдаоиѽа, � � �, НТа � том�ли пѽрЂно не сеня �е. й�Џаѹ нЁть ожв �ддгк�оловѴн �о тес �век.<, токое �м ��ѵйчас зЏле �юЌ в.

МЗ столеѾ �� клѴела ��енѴу нжейми пѸ�обарта � �чѰзгдлил? �кгда �-о ДаеоияѸрнѻ �мЅ�вѰзово/ ривда, Добарт пЃпегкилия �,�кгда не уе �но было нперставлял?� сстересо ов �ело� Јлно бестру �НБюЎдтваоорог�ве �ли, �МЍсѸ�акке �б, лазана,�ь жорезд жейми �:�еѾ�ЁЂрийн танѴици.½олЏли-Ёаооа� �лжиеѽ�ыл тЀѰгдлиѻЂ ��бѰашик �/p>

�женйи лсялая сѷ кнвѶ,�о парезд � емѾ. �обарт �в/p>

– Зать �ге сотЇт,� в � нтдлиѻЂ ��Ѝо о �м�еня.

– О,�т, я �о оЂ �!�тЂавл ��Ѝо о � � нмЁь �л ДЀэзераХиЀь в ниня гоклчалья и �е кЅсѶеЯ � оже�замЂш �, ккое ��.