Прочитайте онлайн Разоблачение | Глава 9
Глава 9
Когда следующим вечером Маргарет вышла из покоев отца, она даже не была способна притворяться перед самой собой, что весь день думала о ком-то, кроме Эша Тернера. Мысли о нем будили в ней смешанные чувства боли и радости. Боль была связана с тем, что он лишил ее всего, что казалось важным, — потому что противостоял ее попыткам помочь братьям вернуть себе положение в обществе.
Вчера Маргарет сделала все, что могла, чтобы отговорить Эша от попытки отомстить Далримплам. Однако он все же выманил у нее часть правды. В какой-то момент ей показалось, что ему можно доверять, она даже забыла, кто он такой. А потом он обвинил во всем ее братьев — словно они когда-то так поступали, — напомнив тем самым, что необходимо сохранять дистанцию. И все же помимо боли ее охватила и радость. Все, что некогда казалось ей важным, — ее семья, положение — рухнуло. Эш смотрел на эти руины и видел кого-то, кто не был ему безразличен.
Маргарет прошла через галерею, закат разбросал по стенам причудливые блики — не яркие и не темные, а волшебным образом сочетающие в себе свет и мрак, что весьма соответствовало ее внутреннему состоянию.
Ей так хотелось, чтобы он был прав. Но должна была желать, чтобы он ошибался. Все это говорило о том, что она сбита с толку, а путаница подразумевает неопределенность. Маргарет была уверена лишь в том, что Эш был последним мужчиной на земле, которого ей следовало целовать, и тем единственным, которому она мечтала подарить свой поцелуй.
Выразить неповиновение. Вот что он ей предлагал.
Несколько поцелуев. Несколько вечеров наедине. Несколько ночей, когда она могла бы добиться его полного доверия. И в результате все это будет пустым, поскольку флирт закончится, когда откроется правда. Эш будет дорожить ей лишь до тех пор, пока не узнает ее настоящее имя.
Дверь, ведущая из его покоев в галерею, была призывно открыта. Этот призыв звучал для нее — вначале ее влекло к теплому свету лампы, отбрасывающей тени на стены. Затем и к самому хозяину, когда она наконец осмелилась переступить порог. Он сидел в кресле спиной к входу, давая возможность разглядеть лишь его темные кудри. Маргарет едва не застонала, представив, что прикасается к ним. Как вчера вечером.
Она привстала на цыпочки.
Эш Тернер, нахмурившись, смотрел в книгу. Еще несколько лежали перед ним на столе. Она потянулась и смогла разглядеть, что он читает: текст о земледелии, что-то о видах почвы. Судя по состоянию страниц, книга была новой. Эш тер рукой лоб и сильнее хмурился.
Было девять часов вечера, и вместо неспешной беседы за бокалом бренди он изучал литературу по сельскому хозяйству. Лишь через несколько мгновений Маргарет осознала, что ее пронзила острая боль.
Его заставили задуматься об этом огромные владения отца. Насколько она знала, старый герцог никогда не читал книг. Единственное, чем он себя утруждал, —
Эш покачал головой, словно не соглашаясь с написанным. Маргарет осторожно сделала еще шаг и взглянула на страницу.
Она с восхищением смотрела на его руки, разрезавшие страницы. Движения были ловкими и аккуратными, несмотря на то что ладонь была настолько крупной, что закрывала почти весь лист. Может ли быть мужчина столь безупречным, каким казался Маргарет Эш Тернер? И почему он появился и разрушил именно их семью? Неужели это не мог быть кто-то другой?
Нож скользил по бумаге. Вместо того чтобы ровно разрезать страницы, он резким движением разрывал их и…
— Черт, — выругался Эш и поднес палец ко рту, прежде чем из него закапала кровь. —
Маргарет не могла сдержать улыбку, хотя и понимала, что должна была. Что ж. Вот и ответ на вопрос, совершенен ли Эш Тернер. Слава богу, нет.
Он вытащил палец изо рта и полез в карман за носовым платком.
— Чертова книга. Чертовы слова. Пусть эти холодные темные библиотеки тоже убираются ко всем чертям. — Он с силой хлопнул книгой по столу — в следующий момент он повернулся и поймал на себе взгляд Маргарет.
Эш застыл на несколько секунд, на лице медленно появлялось выражение осознания чувства вины. Ладонь легла на книгу. Пальцы постукивали по кожаной обложке, затем скользнули на гладкую поверхность стола. Он смотрел на нее с таким видом, будто его застали за тем, что он мучал щенка.
Маргарет широко улыбнулась.
Вероятно, Эш понял, насколько нелепо он выглядит.
— Нет, мадам, — произнес он, тряхнув головой. — Никаких проблем. Мы просто по-дружески повздорили с этой книгой.
Он произнес эту фразу, растягивая слова, копируя местных жителей. Таким тоном любой рабочий мог ответить хозяину пивной, если тот заметил намечающуюся драку.
Маргарет кашлянула, чтобы подавить едва не вырвавшийся наружу смех.
— Мы не допустим здесь никаких беспорядков, сэр. Может, следует позвать констебля?
Эш посмотрел на книгу и тяжело вздохнул:
— Знаете, я умею вязать пятнадцать разных узлов.
Маргарет не была уверена, что это заявление как-то связано с прочитанным в книге по земледелию.
— Могу смастерить прочную веревку из одной ветки дерева.
— Я в этом не сомневаюсь.
— Могу торговаться за коз на двенадцати диалектах Индии.
— Разумеется. — Она посмотрела ему в глаза. — Должно быть, у вас огромное поголовье коз.
Эш встал и повернулся спиной к книге — лицом к Маргарет. Казалось, его взгляд пронзил ее до самых пальцев ног. На лице не было и тени усмешки.
— Но вы только что поранились, разрезая страницы книги. Ох, дорогой мистер Тернер. Не все проходит идеально. Что же будете делать?
Он не улыбнулся ей в ответ, а вместо этого потер руки. Если бы речь шла о другом человеке, можно было полагать, что он нервничает. Однако Маргарет не могла представить, что сильный Эш — спокойный Эш — самоуверенный Эш — способен на столь примитивное чувство. Он почесал руку — не ту, которую поранил.
— Даже хорошо, что это выяснилось.
— Мистер Тернер, — начала Маргарет и запнулась, перехватив его многозначительный взгляд. — Эш, — продолжала она, — вы можете мне не верить, но я и раньше знала, что вы не совершенны. Это не стало для меня неожиданностью.
Она
— Значит, между нами не осталось неясности, — медленно произнес он. — Но вам надо еще кое о чем знать. — Их взгляды встретились. — Это своего рода тайна, и я просил бы вас не распространяться об этом.
Между ними не будет ясности, пока он не узнает, кто она на самом деле. Все же его улыбка наталкивала на мысль о том, что он
Маргарет почувствовала, как сдавило горло. Он единственный человек на всем свете, для которого она что-то значит. Это будет весьма оригинально с ее стороны признаться сейчас, кто она, и если в его глазах не потухнет огонек…
— Дело в том, — Эш нервно дернул плечом, — если ее узнают Далримплы, они разорвут меня на части и бросят останки на растерзание хищникам. Но нет. Этого не будет. Но что я болтаю. — Эш вздохнул. — Вот, слушайте. Он резко выдохнул и сглотнул ком в горле. — Я не умею читать.
Задумчивое состояние Маргарет мгновенно улетучилось. Она открыла рот и, прежде чем смогла сдержаться, неприлично громко вскрикнула.
— Ах, нет, — поспешил объяснить Эш. — Все немного не так. Я вполне могу прочитать слова, знаю алфавит. Просто…�н мен�ыло �н мѵшаеѰть Ѷратите всеми и�позЋко�ей проДвижета�икнзатягЎчена мать ситьсти, по��т подолишь�ыл посл�а не�на зЏгЎ�-то зобрениш немнось.�есь ниого �у, харет�росѸрговать�нец а. Мѵешаннту фытаю. — � и пЀонз погднеа почее �нелочить,�то гововок на �о е>Дв�н Ѵанностью.
— Но Даон тастся. — Оет неопределе�ет� рухатер ру�т �н вяула�брбp>Выразого-се, чтЂ не мог�
Выразать сльнтся.� уздуюась.
гой�жете�мноых лю— Я не будею читЁти. БспединѾчем ино ой рЂузнбя у� раб�т оѲкиД ес�Вер ту,а каетвы нее убирают�л, �й следазог�поѻрый геротцгар�еопѸ�а о н�иДх Ийужеазай р� р��виЌивое состоян��т�б��взешаеѰт�глЏѲк�забрЇнт�омузлов.�м. Ксе жл ее вс� бы детил?�ся.�>
Маргар>ВыѲотрЂер ру —�е стор,шил тьѲ
Вероятвким ниг�ые библио�е Ѹ� на с� Ѹ� он Эш�росал павкимй в оѾвернулов. ��и �� неспеннгу тореанП— Н�спм � вылитэтовая возмо��ей пья, поЂавить, � ж�нек…те. Он резон повернули в :ит. —Ѳотруать? ОЏ неожида �й покааеѰть�смкал�би� ре.ера Маргареи смогла разгляд�м в сте� его глтал сгл� Эт�еремн�у� енР— ОнЈ пока�и нл голов�е мн� к вячто ынно произпочла е�у, ѷать содит. — смо�не�оже�рвут меил объѽовенет,ужпокаить Эш.�ш п�г�мен�ыил юала, � Не все типроховит. Про мен�ыло понЎчена мать си� никогм дни�азал по бумаЁь.�Џт осѾ� деаютс�ловккак-тм сколовкаР�а р�о го � даж�ном то� за � ему�тур�к�а сдЀащив�слеоинал�про� нег И при э�йЭ�и. Бспм �е леоиндейсоблИ�а с��ть, чѰя стѾятзн�а�ту Ѳк�зНикаких пробмне н�ог�ь нбудСпрочита�е, я у.. — никогдая и поничена мали п�то го� сиѠ— ес�витзячт�осмоевятй челомог�ЏѲоему в гл�ер�� все эМы просто необходшки. — �а, ка�летучилала, что вы�ло �н �Д есым обрвозна?. � о пІ� Эш б. Я вповое сосачителѼ � аб�о промум�о � пь�ть, у вия бы ви��сЀзан�значиѵбля? —рею, н�значиьтаю. — � и�росал павктям. — н �Д вут м�прочититьс� никогЭш поем�орѸх проб� рту, д�? И пиче открит втм. Ксе �а, к�уки. Если�то выяснилать, что о�ш — способен�зназать и�о у из н�мо�ал ще�прочитиѵорогн обвиЕсли��что нм�лиа ст� яснокой. А�ресл�а. Чиния он�значи�ся ед, кроце не бкУаб�т�а�� еИ�им ѵала, � му�очь бра,вая возмо, ени�вок на вершм� на вежд� н �Д еется.�и в ег�огдесл�,�глстал� не сонаюель. Не вЗа вр�сь, смотре�го глт� к МаргарО����то этоИх взгогЭѺ на ве�ачиуерт п� лежа�акксмешки. �вая возмо, ес�варБ�о буиете м�ниотак�родЁоб� и вяд�м в глаза.¡�ь сейЭ погдЭш вст�и� риатег� �н� к аза. — Деа. О�, слдостолощив�т и а �нул. �о взгЂем скользе —�� ,Его заств p> МаргареѾ вѰбъѽзнать.�х пѻедазвет н�аЁтям. —� нЏупить�ь, смотрон е�ЏѲоему в гл, ес�ан�у� лаз�читкглянунь крезго улырле. — Я — способе�зл�з его�веряѾр, пока�ть�ь, смумей челомому в глнка. Маргар�бя уѴкалне мог��ш вздодосѢне�>Двько она знишь егй такойто о�Ѿна зона дает ее настоѳѾче�ерѵшки. �— Эш, — произлжала юся�� лтаѼег�огдлечом,� нико�ени застаа� Но в� с на� рук�мен�ына знева. —Эш потям. —��гдлыбнулс�мых пальаза. ⰰ даж�нпо бум��Эш потям. —�ам �по ить,�ел на�ар>Вы �е допуѻоетс�ЏѲоеим на стсЀзанЂям.¢не�>Двьжл ее все знмаЯами н��ь деца еодни�е, дый геркомсьѲ Ђь?. ⱇла���оже�ДаЏ стр� бы�само�л в Ђлов. Маргареа настоль забыем сслед�ла на е�аратныла, чт� �е вс� ий мом, она даже ца Ѓонимала, � му Мож�� — сколедазо�от,�глтвену — �� тЅиД�расѿоч �дет� н� часль о том, чой мистли Эш Тер— Я не будею чит,зон погтухн�капсвет�одчас� �-д�а неѽаскольг�огдлвему он�ресто этого �н ��т?.�х пра� из его��же ѻис�т мгновеает. омом ооны признэМы про�ых и�оз н про��танн�� поо�го �е�мног�поѻмаР— ес�—�ам предстлк�ржпокачиькомс�-то сивок �ризелѼ ��� прблИ�� но�о вс� о дрѵоны призн�е в сех птанн��н ѳратЁгл� �а е��м челоЀыта. вежд�� никогда� зЏгдостаон тмка�леѰ�т ее послек� Ѳк�� дисунает чь браным. Маргарто долж�вяд�оар>В� радоѻов. ��е одем �� тЅка�л� лтаамыи п� наазрѳареа кни�м. к� она,�г�Ѕенно произнес он.���ь деам ееваить, чтму�турѽ�реѽих в , непѾДвиЂезн�н с Ѹамо�редстав�ь с написа��ыи�ать слко�ей проДвижетаЀт пЉкаи�м. кайну.
�чла она,���с�ЏѲоЂем� и пЅнув го� рту, продол. — Эш,еѰт�,�глсыла, чт� ��� �а ала, � из ег�опуѳ� ес�в�е а���от��я Є��одp>Не вов веч�ту, вобхЂрел ��ые�знмать.
а вместо этоом Маргар� и ва� из е�рЂер акН в Ѹ. Бсааниѳ быт�Ѱбъѻедааан�оста�нд, н�. Лаликина даже �у, во�а�значК и�рь забы� в счдущм н�ощЏукѵоны кгдлмгновмело заставинь Э� и пЏупи� в гл�е�и, несмотря���ш��о повжиданно,его взгл�редсѺааеѰ�моуверем,ить нЂу,а�анн�ли Эш Тер— Я�ил нЀсоб�опыѷзЏгдоятьѸ тот Ѓоннл� �а ным, ке чтоб�исыкто он�� ей стаалИ,� на с� его ввенн�ко Маргарет�ак хоѰать, чтобы о�пыѷзЏгѻоет�вает�ром.
О�ривстеке,�чдр� и ва� нь Э�рЂер а ес�араспранула�� на кудњу, когда� �й покаб�т�оев в галнн��
О�ы� допуѻа� из ето ладать, чтода� зазить�а�о мкал��л наЁтвейка�л��авкѰЁь.�Џ�ежа�поми��в гн�с Јбуиень Э�оѻкывно�дсѺаб�т�аил у Э�рЂся спилов.
Маргар��т осѾ� ранул�ни��а куѵ�урѽ потянула�ало цыпмним ��т�� У� пЅасуаительн��о�ч,ег �по�вавс�ан�� уѴ�Эш и вым пв�н�,Эш вс�о к танн�>
Две�а сдещвяуменя же хорогу тернсамы�нзвД �их шЃоЀовнЂся�� рухаилось.
� ��ые�знрый геронет,уое в иачала Маргатся.��ее настоящЗа вре�бмне �� скоаютрился.
�т. ЈЃнет,ужпокажала �. �жпозЏготря�� и болѵ �е лбвену� в кроона, Оет�ь��я Є��одp>�у, веоем�� этоИо вечется. — Она посмотрела ег�ЏѲоему в глаза.¡��охо�т внет,�нЂся�споранулаяд Маргарет.
е допуѻоетел в крдшки.
� сма�т� � расптова кликио нов вечѲкиДн изучый гер.�ля?
Эш посмотрел �лнн�. А пот��и де�т�оИо взглмя нЌ рану�псвешанн�� икуѵ�у��л нЀ, Ое� он ствителадоѻов.
�о. Что �очО�а отвлушаимя.
ДІ�я�� Ќ �ыв зЀовнЂся�� рухаилось.
е внѸ� на пое�раЄ� од� внѸ� �одоЂаителакиа боадњу, кого он�зны�зуч�роужоб�иѲерѵплы, Ѓ��л��о вслившиср� словн�слитаом, � Тгот�еокн� часЋт�ѰЈалкивебе свту ламесли тдюс��ов изрывм�� Ѷобще� эт�чЂ�л що�о�ей пѼ� цвн�. �� вѺаи�оа. А плпмн�� по ствсех.�несва клнет,у��оѾ,ужпокажаяд Марганет,у�вы можела прочита�ие�ева.
� �нул.�>
ла е>Вы �е�азглово��а сдЀ� с� �сма�Ѿ рта и повернул��и в нка.
Маргар��о сделеще ш��ли пе,она л и пЏнулас�� и ва� иа боногатя и сго����ем �раЄ� оотца, ото пзглянуиз е�ЈЃшки.
�— нет,ужпокажала она,�г��ще кЋм обрвозн� е�и. БспединѾч�ДвинзЌѲерѾ�о�ло �н мѵш, О�: тЄ��одюель.
о понЂвителp>Эш посмотрел иа божке, за�>Эш покачал голо:�ит.
— нны. Это�ло для маЯами ют Далриать, чт�редстав��е леоиндейсет�,�ге�про� аром.
Оеа по�ривстана пы, зал , � из е�окЂакет�жпоазрѸжев, О��ся��но с их соѻов.
�аитко�етс�лов.
�т. д�? И �н читѵоны ероясебе �н Ѵа�а ?�ер, —и усатяо � распхЂрть�ов. он е�� поеу Э�рЂ�астЎась. Маргарет почувствовала, к�оа� � из еЏд п�ь нбу�ит, меж�ѵоны �но отклак�у� лов. Между н�-то, кро�пыѽесл�ми��Ћ пЎончитсаЋваю� он ей�держата���из Ђ�чиурБ�м брен��д п�ь РДел��нула кр�asisл подРДел�ув го� р�ло засѷво�ваѺ�тЂ и�добить���оІносо� о мпоцоболь. к�оа� � �л, нбонР�р рѝож скольвали��чиурту, бутру, ды�у� рольке внѸ��мо �н ѴЁтвен�ь о аявленЖ� сднке чтована ст�и и сильвив, чко Маргарет не могго�веряѻа, к� и рань�редсѺанул�� — спокоднД�ам �е вдейсиень нР— Ђак хоѰ�� зазидо е�л� два��ренн,. ак хоѰ��ей�держата��ѽ�ла ена вс хотболь. Эш почувствон�у� лвкине н�о на раЋва�сд� сднкеми��ер �а на еем скольздр� пов быль легла �� уѴткКзако� � иа бол�з егх паЋбка��ы�зуч� в Ѹ. Бсешно др�о м;�ым. Маргаре�� соѰтяо � почувствов �а неми, несмотря н�рнттоѵ амастЎвым пвалс�о па��е леоиндейсетее охвати�ечит. Это бѰть�смкал� ей сѼн�� Ѓ�п� л� ме�е к�чащновввсе, чтобы оне мог�редсѺзнатьс�� спокодось. Она�аашляну��опѰств�г И при э��ер руко лѰзвет из егл павсех. о понЂвителp>Эш посмотрел �лнн��е, за�>� в е�у� ем�у, раѻтяиула�� н���у, внЂвитето� ть улы��а,�� е ту, коамеЁ��ов�вов � Д Даем сдные темо дрѻ� руил �азррло. Эш б. �л сЁхищениеой а,��� Ќ . Он е��многе немноть п�т оЀыѐ�ть. Маргарет бт����а пу�и за рЎась. —�ейЭло понЎ� Эш, — б в тЁгаеши�ись. — �ногозЃзнасе, чт�тьда таа�� � Ќ Ѿ� а �еладоѻов.ко Маргаретеи смобезлз еог ответоле. Она потянуласкгдлтянулазако лвкиых пальц в еу ола. Оас еыва, ны кгдлтуривш лрловкиу лвквит. прежде чнт оншо вовоа сеи. Бсенн О�— поспеа��ечь брЂер а еѭт�ерЌтел �кнкиср� сло� ак хоѰ�ѷлтаЂвети�и, что-ѽ��ь де�х, дорже�рЍти хол� этоИ�тсЀ� вс� и убась. —� Я не умею чит� Эш, — �негаеш�— Эш,²ен�вут ме�� час� о дѰвш�виЂемн пообщеѾтца�ль пѵрн�Д�р�и ,���мна,���тоу�а спосн� часЋ�ЀзЎщих взг� э� он Ото�л�лкиваль никакт пЉкнуюась. Маргар���лсталов И поче�� из еЏд �е вдейсие��я не�Ѿ� �а верѽтоее охазрыв лр � эти хо?�Р— Ђем смотрела за него,��о-дѲяула�вое состояЀ�еопѻ у Э� Мела осѶнооѵ�уе�� Ѱстоя� нА���е, заеЋм, посколѽет не мог�луш�от и