Прочитайте онлайн Ситка | Глава 23
Глава 23
Елена, завернувшись в темный плащ, вернулась на палубу. Она видела большую часть операции по спасению «Сасквиханны» из плена, а теперь смотрела, как работает команда. Она поняла, что в успехе шхуны был вклад каждого. Сейчас корабль несся под всеми парусами, подгоняемый хорошим ветром, а команда стояла настороже, готовая к любым неожиданностям.
— Пролив Нева, — терпеливо объяснял Коль, — это четыре мили чистого ада днем. Канал Уайтстоун, может быть, ярдов сорока шириной, а может быть, и меньше. Днем все опасные места можно увидеть: на подводных камнях много водорослей. А ночью ничего увидеть невозможно.
Лабарж знал, что первым побуждением Коля, когда кораблю угрожает опасность, — было обождать, уменьшить риск. Вторым побуждением было взвесить шансы, и, если ситуация позволяла, — рисковать.
— А если нам удастся пройти? Что тогда? — спросила Елена.
— Пойдем через пролив Перил в конце острова, затем по одному из каналов направимся на север.
— Одну штуку я могу про тебя сказать точно, — проворчал Коль. — Храбрости тебе не занимать.
— А еще у меня есть отличный корабль и отличная команда, — добавил Лабарж.
Вместе с Еленой они прошли на шкафут, где, разбиваясь о планшир, долетали мелкие брызки океана и оставляли на губах соленый привкус. Они молчали, слушая, как рассекает воду форштевень, как жалобно свистит ветер в такелаже, чувствуя, как напрягается шхуна, преодолевая сопротивление океана. Это были звуки моря, те звуки, которые мужчина вспоминает, лежа ночью без сна на берегу, и слышит в своей крови, чувствует глубоко у себя в подсознании, эти звуки на протяжении последних тысячетий звали человека в море. Ветер, шепчущий в такелаже, дул через ледяные степи и холодные арктические равнины, через пустые, одинокие, неизведанные моря, лежавшие, поблескивая серым цветом, под серым небом.
Никто из них не мог не осознавать, что если все пойдет хорошо, они будут вместе несколько месяцев. Теперь, впервые они определенно поняли, что им суждено проделать вдвоем длинное путешествие. Когда их глаза привыкли к темноте, они увидели белые шапки пены на темных, похожих на стекло, волнах и далекие, неизведанные берега, отвесно поднимавшиеся прямо из моря.
— Ты казался очень спокойным.
— Я не был спокойным, — признался Жан. — Я был испуган.
— Я должна рассказать эту историю моему дяде. Он будет в восторге. — Она сменила тему. — Пролив Нева... он очень опасный?
— Ты когда-нибудь ходила в незнакомом доме по темному залу, где в беспорядке расставлены стулья? Наш проход через пролив будет очень похож.
— Ты оставляешь его помощнику?
— Да... он в два раза лучший моряк, чем я. И пусть тебя не смущает то, что я проделал там, в порту: я ставил на неожиданность, на то, что они подумают, будто я не способен на такой риск. К тому же, у меня хороший корабль и хорошая команда, я знал, что они готовы ко всему. Но для каждодневного плавания Коль куда лучший моряк, чем я.
Они молча глядели на воду. Елена понимала, что Зинновий зашел слишком далеко, что отступать ему некуда. Хотя доказать, что именно он стрелял в Ротчева, невозможно, тем не менее, если эту историю услышит царь, дальнейшая карьера Зинновия окажется под угрозой либо его вообще уволят с государственной службы. Всегда легче объяснить исчезновение, чем избежать последствий преступления, у которого есть свидетели. Однако чем дольше Зинновий будет преследовать шхуну, тем больше шансов выжить у Ротчева, не опасаясь вмешательства врагов. И граф обязательно должен связаться с Басхом. У купца было столько же крепких ребят, сколько у самого Зинновия, он не станет колебаться, если потребуется пустить их в дело.
Еще долго после того, как Елена спустилась вниз, Жан оставался на палубе. Он прошел вперед, где впередсмотрящим на носу стоял Бойар.
— Тебе переходилось пересекать Сибирь, Бойар? Сколько времени нам на это потребуется?
— Кто знает? Может быть, три месяца. А может три года. Это долгое путешествие: почти шесть тысяч миль, а дороги плохие, тройки отвратительные, а люди либо равнодушные, либо преступники.
Три месяца... Вряд ли им придется надеяться на меньшее время, даже если Елена племянница царя. Для того, чтобы обеспечить сопровождение, им придется прибегнуть к помощи людей, которых они стараются избежать. Центральная контора Русской Американской компании располагалась в Сибири, многие государственные чиновники находились на откупе у компании.
Берега незаметно проскальзывали в темноте. У него было странное, волшебное чувство, когда он плыл этими каналами, незанесенными на карты и в большинстве своем неизведанными. Сколько человек, неизвестных потомкам, уже потеряли здесь жизнь? Здесь плавал капитан Кук, а до него — испанцы, русские корабли. Первые русские, пришедшие на эти острова, исчезли. В тинглитских деревнях ходила история, что вождь, одетый в медвежью шкуру, заманил их в лес, где их ждала засада. Вторая лодка, посланная с корабля на берег, чтобы узнать, что стало с первой, исчезла точно так же. Корабль ждал очень долго, затем ушел. Но к этим берегам ветрами и течением приносило китайские и японские рыболовные лодки, и часть людей, наверняка выжила. Какую странную жизнь они должны были вести, зная, что никогда не попадут на родину?
— Впереди начало пролива, капитан.
— Иди на корму и доложи мистеру Колю. Я останусь на вахте.
Он чувствовал запах сосен на ветру, услышал, как что-то упало в воду. За его спиной команда спускала паруса. Скала, обозначающая вход в пролив, четко обозначилась слева. Справа на подводных камням зло пенились волны.
Подошел Коль и сплюнул за борт.
— Слава Богу, пролив достаточно глубокий. Четыре фатома в самой узкой части, дальше — глубже.
Узкий канал Уайтстоун Нэрроуз закрылся за ними, как челюсти капкана. Теперь, когда они приблизились к лесу, стало прохладнее. Они слышали бормотанье ветра в вершинах сосен, однако «Сасквиханна» уверенно продвигалась вперед. Перед ними виднелся сероватый кусочек неба.
После того, как шхуна, как черепаха, проползла по узкому Нэрроуз, она, наконец, вышла в открытое море. Нева осталась позади... сколько длился проход?
— Почти два часа, — сказал Коль. — По Неве нельзя пройти быстро.
На палубу вышел Поуп, чтобы принять вахту. Он взглянул на сереющее небо — худой, молчаливый человек, который вечно казался раздраженным на все и вся. Он крепко выругался, когда узнал, что проспал проход через Неву, и снова выругался, когда Коль сказал, что на его вахту выпадает пролив Перил.
В конце концов, уставший больше, чем он подозревал, Жан спустился по трапу и постоял в отделанной деревом каюте, наблюдая за покачивающейся в такт кораблю лампой. За столом сидела Елена, перед ней стоял свежезаваренный чайник.
— Мистер Коль пошел спать. Садитесь. Вы, похоже, совсем выдохлись.
Он с благодарностью взял у нее чашку. По его телу медленно прошла волна теплоты, смывая холод и сырость в мышцах. Он заговорил первым — о предмете, о котором давно хотел завести речь.
— Вы кое-что можете для меня сделать, — сказал он. — Именно вы прежде всего. Мне хочется увидеть царя.
— Царя? Но почему?
— Может быть... я не знаю... он может рассмотреть продажу Аляски Соединенным Штатам. Если он согласится... ну, Роб Уокер может сделать остальное.
— Ничего не обещаю, но постараюсь.
Она молчала, и он видел, какими белыми были ее пальцы, сжимавшие кружку, заметил тени под глазами, тени, которые он не мог рассмотреть на темной палубе под облаками.
— Жан, Жан, — прошептала она. — Как жаль, что я не знаю, как он себя чувствует.
— С ним все будет в порядке.
Ротчев принял нелегкое решение, � сосРоте. У од танет �е р�,�чезла �ести, зная,�Кук�жет с�в м�е �p>—осе�сски�е м�л Поуп, �дет��и�н связтор�, с�азЁмора� тени, трие, ва�ив си��ыжить у РЀ� Я н меня хоольш�ансов �.� вни�. — а в не�/p> <и нибо ��ратит��мпа Сое�есѵ лоии расп�к жал�ен а�аза�е�Ѱ оЂре�лся �огд�ажѰ/p> <�ой д�ед нЀоныПо е��Ѱ о�ад� ��рпрежде,и теб�эти щ, вЀанну. — Им раболв во�сь е.
Рной, а ансов Івет ку�аблѸль, в тр�ва�о тр�шалЂь о� тр� теи оп и � тр�вть кти речь.
��гон�д� ��шлледс�ибе�морусЀоход через п�до�е� эти�копало� шепч�Т�Са� Еление�шенн�. С�уку в бт�оте. У это � докгд�Ѝиск. К�ен�— Пядел�ой. к�Ѐоход черал еловек, коѵм�скал�м удастѵт пролив Перит. �овы �ле�девесчало пѲе� меня� со�о пболивил на неои. П�ами и се Ветьз, он�лни�ал�м удвл. НЁл�ла �весчаевнѰ терова, в�лами� жал�гоодав�е�/p>евня�ду��иск. К т�ты и в больш�ава на подвда содели те��и, нез�ки пЋми най рЍиск. К�лько врольше Зи�,�месѾ� н� — �,ью б�т в � стави н�оии �жу Адова русские к� пря��ь. тупникНыл Пере�пан� за по�а остми по. ВтаблѰал те. У��ие, ��люд�шкон.. села�тра��р� т�аг� , а Џл н�сь. Ёя пЋ�встказа� Гие ры��� Ж�>БерЁчаиция п��енн�.устыС�уке д�рожена спустляну�я. �чизведн�пой. З�Перу А�м. Ес�� в ж отнь �ем у�ст�елыа�двоем д� си�воем д� пникС� б�т�и дЁеры�и в ачаошла �лена�и оѾзначЀоход �го� �те� лѻдь хо�в � пр�но � ребсерразбиовека в если Ђу. Он вз�чти�ход ой. З�н�пЇ�й, ноду����� шемавѰошоть шбль �окач��лу,стоо мобнЏ�чи�,стоЀеб�табль ш�уки на вз�чт�днул Поуп, Ѻчт�рибЂара те�а