Прочитайте онлайн Влюбленная принцесса | Глава 13

Читать книгу Влюбленная принцесса
3818+6210
  • Автор:
  • Перевёл: В. И. Агаянц

Глава 13

В понедельник утром Джей-Ти получил телеграмму от генерала Брукса, где говорилось, что все готово и отъезд принцессы в Ланконию намечен на вторник.

– Дело идет к развязке, – хмуро проворчал лейтенант, увидев Билла в дверях кабинета.

– Что-то стряслось? – сочувственно спросил Билл.

– Мы с принцессой отбываем завтра в Ланконию.

– Мне будет ее не хватать, а уж как Долли-то огорчится. Могу себе представить. Наши женушки в последнее время тесно сдружились, водой не разольешь. Долли ужасно расстроится. Да и владельцы окрестных магазинов, поди, всплакнут.

Джей-Ти с ожесточением смял телеграмму в кулаке.

– Я, пожалуй, позвоню ей, чтобы она начала собираться, – угрюмо бросил он.

– А я позвоню Долли, пусть зайдет к ней и поможет.

Пару часов спустя Долли позвонила Джей-Ти и объявила, что приглашает всех на пикник.

– Устроим прощальную вечеринку на берегу в честь Арии, – пробормотала Долли. Ее голос звучал глухо и безжизненно.

«И все равно я буду скучать по ней больше всех», – подумал Джей-Ти.

На берегу его встретила Ария, грустная и подавленная.

– Выше нос, детка, – сказал Джей-Ти, взяв ее за руку. – Скоро ты вернешься домой.

– Я буду скучать по Америке, – тихо отозвалась принцесса. – Мне будет не хватать вашей свободы, музыки и ощущения неизменного движения вперед.

«А обо мне она даже не упомянула», – с обидой отметил про себя Джей-Ти и добавил вслух:

– Пойду наловлю омаров.

– Хорошо, – равнодушно протянула Ария.

Она так и не сумела развеселиться, хотя старалась изо всех сил. Долли тоже весь вечер сидела мрачнее тучи. «Принцессе не подобает открыто проявлять свои чувства», – твердила себе Ария.

Джей-Ти наловил омаров, и мужчины принялись жарить их на гриле.

Митч подошел к Арии и сел рядом.

– Говорят, ты завтра уезжаешь? Джей-Ти тоже едет с тобой?

Джей-Ти дернулся как ужаленный.

– Это она едет со мной, а не наоборот. Ланконии нужны консультанты по кораблестроению. Я еду туда по делам, а моя жена меня сопровождает.

Митч придвинулся ближе к Арии.

– Я слышал, в Ланконии чудесные длинные ночи, темные и прохладные. Тишину нарушает лишь перезвон коровьих колокольчиков.

– Это правда, – печально вздохнула Ария. – Ни трио «Сестры Макгуайр», ни мусоровозов в три часа ночи, ни ночных клубов, ни вечеринок на берегу океана.

– Ты бывала в Ланконии?

– Нет! – воскликнули одновременно Джей-Ти и Ария. – Мы просто читали об этой стране, – добавил Джей-Ти.

Вечеринка явно не задалась. Ария и Долли сидели, угрюмо нахохлившись, Митч без конца донимал Арию намеками на «прощальную ночь», а остальные молча проклинали ту минуту, когда согласились прийти на пикник.

К тому времени, когда гости начали расходиться, Ария держалась до невозможности церемонно и официально.

– Благодарю, что пригласили меня, очень любезно с вашей стороны, – сказала она, протягивая руку для пожатия – не всю ладонь целиком, как принято у американцев, а кончики пальцев, типично королевским жестом.

– Я заскочу к тебе завтра, – пообещала Долли и поблагодарила Джей-Ти, открывшего перед ней дверцу машины. – Прекрасный вечер.

– Прости, пожалуйста, – извинилась Ария, переступив порог дома. – Я очень устала, мне хотелось бы прилечь. Доброй ночи.

– Проклятие! – проворчал Джей-Ти, оставшись один в гостиной. – Неужели женщины вообще не способны испытывать хоть какие-то чувства? – Он вышел на задний двор выкурить сигарету и глотнуть джина с тоником. Может, принцессе не терпится избавиться от него?

Начал накрапывать дождь: обычное дело в Ки-Уэст. Джей-Ти раздавил сигарету каблуком, одним глотком прикончил джин и, подняв голову вверх, заметил свет в окне спальни. «Похоже, Ария решила спать на кушетке. Ну и хорошо, – решил он. – Чем раньше мы начнем готовиться к расставанию, тем лучше».

На втором этаже было темно, но Джей-Ти и не подумал позаботиться о тишине. С грохотом натыкаясь на мебель, он добрел до кровати и разделся, потом, вспомнив об открытых окнах, двинулся в дальний конец комнаты, к кушетке. Яркая вспышка молнии осветила спальню. Ария лежала ничком, уткнувшись лицом в подушку.

– Черт побери! – прошипел он сквозь зубы, остановившись возле кушетки. – Потерпи, ждать осталось недолго. Скоро ты вернешься в свой замок, и тебе больше не придется мыть посуду и видеть перед собой мою противную физиономию.

Он сердито протопал к своей кровати, но так и не смог заснуть. Его душил гнев. Как несправедливо устроен этот мир! Проклиная Пентагон, втравивший его в эту безумную авантюру, и порицая себя за пагубное пристрастие к морепродуктам, поскольку именно оно привело его на злосчастный остров, где он впервые встретил Арию, Джей-Ти вылез из кровати и снова поплелся в другой конец комнаты, к кушетке. Принцесса по-прежнему лежала, зарывшись лицом в подушку, и лейтенант со вздохом опустился на край постели.

Он протянул руку и коснулся виска Арии.

– Ты плачешь? – прошептал он, не в силах поверить, что такое возможно. Притянув к себе принцессу, он порывисто обнял ее. – Милая, прости меня. Я не хочу, чтобы ты плакала. Я и не подозревал, что ты умеешь плакать.

– Ну разумеется, я способна плакать, – сердито фыркнула Ария. – Просто принцессы никогда не плачут при посторонних, вот и все.

– Но я-то не посторонний, – с обидой возразил Джей-Ти. – Я твой муж. И мне начинает понемногу нравиться быть женатым.

– Да? И чем же? – поинтересовалась Ария, уютно свернувшись на коленях у мужа.

– Не знаю. Женитьба не принесла в мою жизнь мир и спокойствие, это уж точно.

– Лейтенант Монтгомери, ты мог бы жить в Ланконии вместе со мной, оставаясь моим мужем. Твои знания принесли бы огромную пользу моей стране.

– Остаться и стать королем? Да я скорее соглашусь поселиться в клетке в зоопарке. Нет уж, благодарю.

* * *

Долли с Биллом подошли к самолету попрощаться, и Ария не нашла ничего зазорного в том, что подруга обняла ее у всех на глазах.

– Возьми в дорогу, – прошептала Долли, протягивая Арии небольшой пакетик. В глазах у нее блестели слезы.

Джей-Ти стиснул руку Билла.

– Я вернусь сразу, как только… как только все закончу. – Он держался поближе к Арии, словно боялся, что она улетит без него.

– До свидания! – крикнули Фрейзеры, когда Ария с лейтенантом поднялись на борт.

Перелет предстоял долгий. Вторгаться в воздушное пространство Германии было слишком рискованно: самолет могли сбить немецкие зенитчики. Пришлось выбрать обходной маршрут и лететь к северу, через Россию.

Ария откинулась на жесткое кожаное сиденье и посмотрела в окно на Долли с Биллом.

– Смотри веселей, – пробурчал Джей-Ти. – Скоро будешь дома. Что тебе подарила Долли?

Ария смахнула слезы и открыла пакетик. Там лежала коробочка, полная жевательной резинки. Принцесса весело рассмеялась.

Когда самолет набрал высоту, второй пилот передал лейтенанту плотный конверт с документами.

– Это инструкции для нас, – объяснил Джей-Ти. – К тому времени как мы прибудем в Ланконию, ты должна будешь выучить свою новую биографию и перевоплотиться в другую личность. Взгляни-ка! – воскликнул он, бегло просматривая сопроводительное письмо. – Генерал Брукс предлагает тебе готовую легенду: ты приехала из Уорбрука, штат Мэн, и мы с тобой знаем друг друга с детства. Пока мы летим, я могу рассказать тебе о своем родном городе. Тебя теперь зовут Кэтлин Фарнсуорт Монтгомери. Ладно, Кэти, приступим к работе.

Их путешествие ничем не напоминало недавний перелет из Вашингтона в Ки-Уэст, когда Джей-Ти всю дорогу дремал, а Ария зубрила историю. На этот раз они вместе читали документы, и лейтенант рассказывал принцессе об Уорбруке и тамошних жителях. Он упомянул о своем отце, который теперь в одиночку управлял судоходной компанией «Уорбрук шиппинг». «Скромным семейным предприятием» – как выразился Джей-Ти. Он рассказал о трех своих старших братьях и о состязаниях в гребле, которые они любили устраивать мальчишками.

– Я всегда приходил первым, – хвастливо заявил он. – Я был самым маленьким и щуплым, но довольно сильным для своего роста.

Ария окинула взглядом высокую широкоплечую фигуру Джей-Ти, едва умещавшуюся в самолетном кресле.

– Но сейчас ты уже не самый маленький, правда? – с опаской спросила она, рисуя в своем воображении страшную семейку великанов за обеденным столом.

– Конечно, нет. – В глазах Джей-Ти заплясали веселые искры. Он наклонился поцеловать Арию и так увлекся, что попытался усадить ее к себе на колени.

– Не сейчас! – зашипела принцесса, красная от смущения. Джей-Ти с озорной улыбкой послушно отстранился.

– Где мы остановились? Ах да, Уорбрук. – Он продолжил свой рассказ об Уорбруке и его обитателях, пока у Арии не возникло ощущения, что родной город Джей-Ти хорошо ей знаком.

Они заснули где-то над Россией, тесно прижавшись друг к другу, и пробудились, лишь когда самолет начал снижаться над аэродромом в Эскалоне, столице Ланконии.

Бросив взгляд в окно, Джей-Ти увидел вдалеке зеленовато-синие горы с заснеженными вершинами.

– Высокогорье занимает большую часть страны, – сказала Ария.

В ответ Джей-Ти нежно поцеловал ее.

– Ты ничего не знаешь об этой стране, не забыла? Нам с тобой не приходилось прежде здесь бывать.

Ветерок был прохладным и свежим, таким прозрачным бывает лишь горный воздух. Даже самолеты не портили его чистоты. К тому же с началом войны на маленьком ланконийском аэродроме самолеты садились не часто.

У выхода из аэропорта супругов Монтгомери уже дожидался автомобиль.

– Лейтенант, – обратился к Джей-Ти мужчина в темном костюме с портфелем в руках, – для вас все готово. Доброе утро, ваше королев…

– Рада знакомству! – перебила его Ария и, схватив мужчину за руку, энергично встряхнула. – Здесь у вас всегда такая холодина? Я смотрю, кругом ни души. В чем дело?

Глаза мужчины блеснули.

– Доброе утро, миссис Монтгомери.

– Можно просто Кэти. Меня так все называют. Кроме мужа. Он мне иногда дает всякие другие имена. – Громко чавкая жвачкой, она нежно сжала руку Джей-Ти и посмотрела на него с обожанием.

– Ну да. – Мужчина смущенно поежился. – Может быть, поедем к вам в отель?

– Кого ты теперь изображаешь? – шепнул Джей-Ти, раскрывая перед Арией дверцу машины.

– Типичную американку. Именно так представляют ее себе ланконийцы.

Мужчину, сидевшего за рулем автомобиля, звали Джеймс Сандерсон. Он служил секретарем американского посла в Ланконии. Только самому послу и мистеру Сандерсону была известна тайна Арии, если не считать принцессы-самозванки.

– Ваша легенда сработана безупречно, – сказал мистер Сандерсон. – Завтра, лейтенант, вас сопроводят на местную водоочистительную станцию. Все думают, что вы специалист по дистилляционным установкам.

– Значит, скоро начнут орошать виноград? – поинтересовалась Ария.

– Мы с королем занимаемся этим, – подтвердил мистер Сандерсон.

– Как он?

– Стареет. – Секретарь посла вздохнул и не сказал больше ни слова.

Ария выглянула в окно, и ее охватила острая радость узнавания.

Ланкония сотни лет не менялась, все здесь было пронизано духом старины. Узкие улочки, по которым в незапамятные времена гнали коз пастухи, годились лишь для пеших прогулок. Длинной и широкой американской машине здесь было слишком тесно, вдобавок от езды по булыжнику автомобиль чудовищно трясло.

Покрытые штукатуркой стены зданий сияли белизной. Повсюду на крышах домов можно было видеть особую серо-голубую черепицу, которую умели делать только в Ланконии. В двадцатые годы Ланкония быстро превратилась в популярный курорт. Туристы ящиками скупали ланконийскую черепицу, чтобы затем, привезя ее домой, выстроить собственные игрушечные домики в ланконийском стиле.

По улицам сновали пешеходы, мелькали велосипедисты, изредка встречались запряженные лошадьми повозки, но не было видно ни одного автомобиля. Одежда ланконийцев отличалась простотой, ее покрой не менялся веками. Женщины носили длинные темные юбки и белые кофты, подпоясанные искусно расшитыми ремнями. Одно время эти пояса привлекали внимание европейских щеголей, но вскоре мода на них прошла. Мужчины в Ланконии ходили в тяжелых башмаках, грубых шерстяных носках до колен и в суконных штанах. Поверх белых рубашек они носили украшенные вышивкой жилеты. Детей здесь наряжали в уменьшенные копии взрослой одежды, только вместо поясов и жилетов в ходу были блузы с пышными рукавами, складками и сборками.

Джей-Ти и мистер Сандерсон примолкли.

– Как будто время повернуло вспять и мы очутились в прошлом, – тихо произнес Джей-Ти.

– Ты еще и половины не видел, – заметила Ария.

– Вот мы и добрались, – сказал мистер Сандерсон, сворачивая на круглую подъездную дорожку, ведущую к трехэтажному белому зданию отеля, и добавил, чуть наклонившись к Арии: – Не думаю, что кто-нибудь вас узнает, но если это все же случится, вы должны быть во всеоружии. Вам следует как можно больше показываться на людях, и когда мы схватим самозванку – кстати, это планируется сделать завтра, – злоумышленники будут знать, где искать замену.

– Вам так и не удалось выяснить, кто эти люди? – вмешался Джей-Ти. – Вы по-прежнему не знаете, кто покушался на жизнь принцессы?

– У нас есть кое-какие подозрения, но пока ничего определенного. Так, а вот и коридорный. Пойдемте.

– Подождите, – сказала Ария, схватив Джей-Ти за руку. – Я его знаю. – Коридорному было на вид лет семьдесят. – Он служил у нас третьим садовником. Его жена часто пекла мне печенье. Похоже, у нас возникли осложнения.

– Мы зашли слишком далеко, чтобы какой-то пустяк мог все испортить. Помните: вы никогда здесь прежде не бывали и никогда в жизни не видели этого человека.

– Хорошо, – кивнула Ария, сделав глубокий вдох.

Она осталась стоять на выложенной кирпичом площадке у входа в гостиницу, мистер Сандерсон зашел в вестибюль, а Джей-Ти принялся помогать коридорному укладывать чемоданы на тележку. При виде Арии старик чуть было не выронил сумки, которые держал в руках. Миссис Монтгомери лишь звонко щелкнула пузырем из жвачки.

– Что, призрака увидели, папаша? – спросила она. Ошеломленный старик стоял, широко разинув рот. Тогда Ария наклонилась и, задрав подол юбки до середины бедра, принялась подтягивать чулки. Бедняга не отрывал от нее глаз. – Все увидели, что хотели? – спросила принцесса с ноткой раздражения в голосе.

Джей-Ти схватил ее под руку и потянул за собой в гостиницу.

– Эй, полегче, – прошипел он, – так ты вконец погубишь репутацию американцев. Нельзя ли сбавить обороты?

– Ладно, утеночек, – проворковала Ария. – Как скажешь, мой сладенький.

Джей-Ти бросил на нее предостерегающий взгляд.

Внутри гостиница напоминала охотничий домик русского царя: бревенчатый потолок, покрытые известкой стены и массивная сосновая мебель. Над стойкой регистрации висел национальный флаг Ланконии: на алом фоне красовались олень, коза и виноградная гроздь.

– Весьма затейливо, – пробормотал Джей-Ти. – Интересно, в этом заведении есть туалеты?

– Не забывай о репутации американцев, – напомнила ему принцесса.

Пока Джей-Ти расписывался в журнале регистрации, администратор гостиницы разглядывал новых постояльцев. Заметив Арию, он не смог отвести от нее глаз и продолжал таращиться со все возрастающим изумлением. Принцессе пришлось ему подмигнуть, чтобы вывести беднягу из ступора.

– Простите, – администратор заглянул в журнал, – лейтенант Монтгомери, я только на секунду, – сказал он и скрылся за дверью позади стойки.

Джей-Ти вопросительно посмотрел на мистера Сандерсона. Тот лишь пожал плечами.

Администратор вернулся, но не один, а в сопровождении семейства: упитанной жены и двух пухленьких дочерей-подростков. Все четверо остолбенело уставились на Арию.

Принцесса подошла к стойке.

– У вас есть открытки с видами города? Дома никто не поверит, что на свете бывают такие местечки, как это. – Никто не пошевелился, не двинулся с места. Все молча глазели на принцессу. Ария облокотилась на стойку, наклонилась вперед и заглянула в лицо администратору. – Эй, люди, да что такое с вами стряслось? – недовольно проворчала она. – С какой стати все на меня пялятся? Вы что, не любите американцев? Мы для вас недостаточно хороши? Вы думаете…

Джей-Ти схватил ее за локоть и притянул к себе.

– Кэти, помолчи.

Администратор встряхнулся, пришел в себя.

– Извините нас. Мы не хотели вас обидеть. Просто вы очень похожи на нашу наследную принцессу.

Ария изумленно открыла рот.

– Ты слышал, милый? – воскликнула она, ткнув Джей-Ти локтем под ребра. – Они думают, что я похожа на принцессу.

Тучная жена администратора пошарила в ящике под стойкой и боязливо протянула Арии открытку с изображением принцессы Ланконии. Окинув взглядом официальный портрет ее королевского высочества, Ария разочарованно скривилась:

– Горы ничего себе, но я видала женщин и покрасивее. Откровенно говоря, Элли из закусочной намного симпатичнее, правда, милый? Эй! Погодите! Так вы говорите, что я смахиваю на эту надутую аристократку? Да будет вам известно, что я победила в конкурсе «Мисс Мечта моряка» в 1941 году. За меня проголосовали двести шестнадцать подводников, это вам не кот начхал! Они пожелали взять с собой на подводную лодку именно меня! – Ария повернулась к Джей-Ти: – Я вовсе на нее не похожа, правда, милый? Она точно кривляка из немого кино.

Джей-Ти обнял принцессу за талию, поднес к глазам открытку и сразу же сердито швырнул ее на стойку.

– Моя жена намного красивее этой женщины, – заявил он, сверля взглядом администратора и его семью. – Пойдем наверх, дорогая. Ты немного отдохнешь и постараешься забыть об этом оскорблении. – Он привлек к себе жену и повел к лестнице. Презрительно фыркнув напоследок, Ария спрятала голову на груди мужа.

Войдя в номер, они дождались ухода коридорного, и лишь затем изумленный мистер Сандерсон открыл рот:

– Примите мои поздравления, миссис Монтгомери. Вы самая несносная американка из всех, кого я имел несчастье встречать.

Ария выдула пузырь из жвачки, широко улыбнулась и подмигнула секретарю посла:

– Спасибо, милашка.