Прочитайте онлайн Заложник №1 | Часть 25

Читать книгу Заложник №1
4216+12316
  • Автор:
  • Перевёл: А. Романов

25

Самолет ДС-3, стоявший в ангаре, не только служил оправданием того, что Харди арендовал аэродром, он также был частью настоящего плана, задуманного Харди. Прикрываясь положением пилота частного самолета, Джи время от времени выполнял чартерные рейсы по всей стране, хотя главным образом предпочитал полеты в соседние штаты. Сегодня у него был контракт на перевозку школьного оркестра из маленького городка, расположенного в пятидесяти милях отсюда, на конкурс в штат Нью-Мексико. Контракт и страховые полисы он подписал и заполнил месяц назад, без этой бумажной волокиты обойтись было нельзя, но хорошо, что никто не вчитывался в эти бумаги, а следил только за тем, чтобы они были составлены и подписаны в четырех экземплярах.

В этих бумагах, например, было страховое обязательство, предусматривающее выплату страховки в сумме до миллиона долларов за каждого пассажира, что само по себе уже было смешно. Одним из преимуществ пребывания у власти администрации республиканцев, сократившей расходы на содержание всех федеральных агентств, было то, что чиновники федеральной администрации были просто не в состоянии проверять бумаги для всех чартерных рейсов по стране. Так что эти бумаги никого не волновали. Руководство школы было довольно, так как у них имелась подпись Харди, снимавшая с них ответственность, родители были довольны, что школа проявила заботу о детях, детей вообще это не волновало, потому что они не задумывались о возможности катастрофы, а Харди был доволен потому, что знал, что беспокоиться не о чем. Хотя ДС-3 выглядел не лучше других самолетов, выполнявших чартерные рейсы, на нем были установлены два великолепных двигателя, новый гидропровод и рули.

В качестве второго пилота Харди подобрал себе местного парня, горевшего желанием повысить свою квалификацию и самому стать пилотом, и они перевезли школьный оркестр в город Таос в штате Нью-Мексико. Сказав второму пилоту, чтобы он отдыхал, но на следующий день к полудню был готов лететь обратно, Харди один улетел в Сан-Франциско. Заправив самолет и поставив его на стоянку, Харди направился в кабинет начальника аэропорта. Бад Малколм был его старым сослуживцем по морской пехоте, и каждый раз, когда Харди случалось залететь сюда, он заходил к приятелю, чтобы не терять с ним связь и снова услышать старые истории. С Бадом хорошо было расслабиться часок и немного посмеяться.

С особым удовольствием Харди выслушивал рассказы о работе аэропорта. Его интересовало буквально все, начиная от политических симпатий работников, до взаимоотношений с профсоюзными боссами, которые на деле были ничуть не лучше обычных грабителей и мошенников. Все технические детали – от того, чем лучше всего заделывать трещины в бетонированном покрытии, до проблем уборки комнат отдыха. Бад всегда был рад обсудить такие детали своей кухни со старым приятелем, и обычно они вдвоем, как сегодня, ходили по аэропорту, и Бад жаловался на свои проблемы. За последние два месяца Харди примелькался в аэропорту, большинство служащих узнавали его и, хотя они не знали точно, кто он такой, считали его кем-то из администрации, так как он всегда сопровождал босса.

Близился вечер, когда Харди на предоставленной ему Бадом служебной машине, выехал из аэропорта. Стоял летний день, и солнце должно было закатиться еще через несколько часов. По пути в город Харди остановился на заправочной станции и позвонил по телефону, чтобы убедиться, что его инструкции были поняты правильно. Через пятнадцать минут он подобрал в условленном месте человека и направил машину через холмы в долину.

Пассажир, сидевший в машине, жил в городе уже неделю, проводя время, знакомясь с городом. У него был паспорт на имя Мацуо Накаока, и именно так называл его Харди. Раньше Мацуо работал на одно из движений ООП «Черный июнь» и последнее задание выполнил два года назад, когда они с напарником доставили грузовик, набитый взрывчаткой, во двор казарм морских пехотинцев в окрестностях Бейрута. Их было двое, потому что в случае остановки в пути патрулем они намеревались пробиваться с боем. Накаока, считавшийся лучшим стрелком, сидел на месте пассажира, пряча в ногах «Узи».

Они остановились на дороге перед крутым поворотом. Через пятьдесят ярдов после поворота стояла железная загородка, по верху которой тянулась колючая проволока. Там начиналась территория казарм морской пехоты. Ворота охранялись двумя патрульными в блестящих касках, с автоматами и белыми нарукавными повязками. Здесь террористов ждала удача, теперь уже ничто не могло остановить их, и было неразумно идти на верную смерть вдвоем. Следуя существовавшему между ними соглашению, Накаока открыл отделение для перчаток и вытащил колоду игральных карт, молча положил ее на сидение между ними, подснял и вытащил карту, но не посмотрел на нее, ожидая, когда его напарник вытащит свою.

Напарник вытащил десятку треф, Накаока взглянул на свою – дама пик. Они поняли друг друга без слов. Открыв дверь, Накаока вылез из машины, подошел к заднему борту и, легко ориентируясь в темноте под брезентом, вынул из кузова небольшой мотоцикл. Потом он снова залез под брезент и установил взрыватели в боевое положение.

Накаока спрыгнул на землю, завел мотоцикл и поехал назад. Звук заведенного мотоцикла послужил сигналом для водителя грузовика, он включил первую передачу, потом вторую, а миновав поворот, третью, и на полной скорости понесся прямо на ворота. Грузовик разнес их, прежде чем охранники успели опомниться и схватились за автоматы, а, когда они открыли огонь, грузовик уже врезался в тяжелую дубовую дверь.

Накаока успел отъехать полмили, когда позади раздался взрыв. Он продолжал свой путь, лавируя между повозками, запряженными лошадьми, и медленно движущимися автомобилями. Через несколько минут послышался звук сирен, приближалось несколько карет «скорой помощи». Накаока съехал в сторону, пропуская их и представляя себе, как там, вдалеке, оставшиеся в живых пребывают в ужасе и панике, беспомощно глядят на разрушенное здание и плачут о друзьях и братьях, погибших под обломками. Но Накаока чувствовал только удовлетворение от того, что трудное задание было выполнено отлично.

Найти настоящего профессионала, готового рискнуть жизнью, было довольно трудно, поэтому, как только Харди отыскал Накаоку, он сразу подключил его к операции «Даллас», боясь, как бы его не перехватили другие. Но Харди сначала хотел убедиться, что японец такой отличный стрелок, как об этом говорили. После получасовой тренировочной стрельбы на пустом поле из винтовки, которую Харди привез с собой, у него не осталось на этот счет никаких сомнений. Затем Джи достал из машины кое-какую еду и во время этого импровизированного завтрака изложил японцу свой план. Он ожидал по крайней мере удивления, или, может быть, улыбки, но Накаока просто сидел с бесстрастным выражением на лице.

– Есть ли у тебя вопросы? – спросил Харди.

Накаока несколько секунд внимательно разглядывал его.

– Похоже, что дело довольно простое, – начал он. – Конечно, вдоль дороги будут толпы людей, но я заранее пройду в офис, который ты предварительно снимешь. Кстати, я смогу его сам осмотреть?

Харди согласно кивнул, и японец продолжил:

– Полагаю, что винтовка будет в специальном чемоданчике? – Харди снова кивнул. – Когда я получу ее, чтобы попрактиковаться?

– Как минимум за две недели до операции. Потом я заберу ее у тебя, но это мы все обговорим позже.

– Что ты имеешь в виду, почему ее надо забирать?

– Только из соображений безопасности, не хочется, чтобы ты шел в офис с винтовкой. Ее пронесет туда кто-нибудь другой, и, если его остановят и обнаружат винтовку, тебе все равно ничего не будет угрожать.

– А какой смысл быть в безопасности, но без винтовки?

– Будет еще одна винтовка, которую кто-нибудь передаст тебе.

Накаока резко замотал головой.

– От второй винтовки толку не будет! Я лично должен пристрелять ее, иначе не смогу попасть в него с пятисот ярдов.

– У тебя будет две винтовки, которые ты сам пристреляешь. Ты сам уложишь их в два чемоданчика, и я даю тебе слово, что никто до них не дотронется, пока не настанет момент передать их тебе. – Харди успокаивающе улыбнулся. – Я ведь не дилетант, но просто все дело в том, что, если тебя остановят и найдут оружие, тогда всему конец. Поэтому сделаем так, как я решил. – Джи замолчал, но теперь он уже не улыбался. – Все будем делать так, как я говорю, и обсуждению это не подлежит.

Накаока неохотно согласился. Они закончили завтрак и поехали назад в Сан-Франциско, причем по дороге никто из них не произнес ни слова.